Выбрать главу

— —

http://the-selection

http://vk.com/the_selection

перевод:

yakoveha

Внимание!

Перевод является любительским.

Все оригинальные права принадлежат

Кире Касс, а права на перевод в России -

издательству Азбука.

— 2 —

1 ГЛАВА

Я мерил шагами комнату, стараясь таким образом избавиться от

нервного напряжения в своем теле. Когда до Отбора было еще далеко,

когда он лишь представлялся возможностью на горизонте моего буду-

щего - эта идея звучала весьма захватывающе. Но теперь? Что ж, уве-

ренности во мне поубавилось.

Результаты переписи населения были пересчитаны вот уже несколь-

ко раз. Дворцовые служащие уже начали приготовления, обустраивая

комнаты и продумывая гардероб для наших будущих гостий. Повсюду

царило какое-то новое напряжение, и это одновременно пугало и захва-

тывало меня.

Для девушек все началось, как только они заполнили анкеты - что

сделали, должно быть, тысячи. Для меня все начиналось сегодня.

Мне исполнилось девятнадцать. Теперь я по праву считался наслед-

ником престола.

Я притормозил у зеркала и снова поправил галстук. Сегодня на меня

будет устремлено еще больше глаз, чем обычно, и я должен выглядеть

как уверенный в себе принц, которого все так долго ждали. Еще раз

убедившись в безупречности своего костюма, я отправился в отцовский

кабинет.

— 3 —

По пути я кивал советникам и знакомым стражникам. Сложно было

представить, что меньше чем через две недели в этих коридорах будет

полно девчонок. Я постучал в дверь уверенно, чего всегда требовал от

меня отец. Он, казалось, никогда не устанет повторять мне один и тот

же урок.

Стучи в дверь уверенно, Максон.

Не мельтеши взад-вперед, Максон.

Будь быстрее, умнее, лучше, Максон.

– Войдите.

Я вошел в кабинет. Отец лишь на мгновение отвел взгляд от собст-

венного отражения в зеркале, чтобы поприветствовать меня.

– А, вот ты и здесь. Твоя мать тоже скоро будет. Готов?

– Разумеется, – ответил я. Никакой другой ответ в данном случае не

принимался.

Он потянулся за маленьким свертком и поставил его передо мной на

стол.

– С днем рождения.

Я развернул серебристую обертку, под которой обнаружилась чер-

ная бархатная коробочка. Внутри были новые запонки. Он, должно

быть, с головой ушел в работу и забыл, что уже дарил мне запонки на

Рождество. Наверное, так случается, когда на протяжении стольких лет

носишь высокий титул. Возможно, я тоже когда-нибудь случайно пода-

рю своему сыну одинаковые подарки на два праздника подряд, когда

стану королем. Конечно, сперва мне придется обзавестись женой...

Жена. Я попробовал прокрутить это слово у себя на языке, не произ-

нося его вслух. Наверное, я никогда не привыкну.

– Спасибо, сэр. Я сейчас же их надену.

– В твоих интересах показать себя сегодня с наилучшей стороны, –

сказал он, отрываясь, наконец, от зеркала. – Следующие несколько ме-

сяцев люди только и будут думать, что об Отборе.

Я сдержанно улыбнулся.

— 4 —

– Равно как и я.

Я едва не признался ему, как сильно переживаю по этому поводу. В

конце концов, он и сам однажды прошел через это. Должно быть, в

свое время он был не менее взволнован, чем я теперь.

Очевидно, мое колебание ясно отразилось на моем лице.

– Ну же, Максон. Где воодушевление? Отбор - весьма захватываю-

щее событие, – усмехнулся он.

– Конечно, сэр. Просто я немного потрясен тем, как быстро развива-

ются события, – я притворился, что все мое внимание сконцентрирова-

но на том, чтобы продеть металлическую застежку сквозь крошечное

отверстие на манжете.

Он рассмеялся.

– Тебе кажется, что все происходит слишком быстро, но с моей сто-

роны подготовка к этому событию идет вот уже несколько лет.

Я прищурился, отрываясь от упрямой запонки.

– Что это значит?

Двери распахнулись, и в комнату вошла моя мать. Как всегда, глаза

отца загорелись, стоило ему лишь увидеть ее.

– Эмберли, ты выглядишь великолепно, – сказал он, обнимая ее в