А Харди я нужен.
— Несси подождут, — сказал он. — Лучше проверим подачу топлива. — Он был на полпути к цистернам с горючим, когда взревели сигналы тревоги.
Сержант Мисковски лежал в вязкой грязи на краю джунглей и проклинал маленькую тварь, которая заползла ему в штанину. Он надеялся, что это не один из тех красных червей, которые на Таните заменяют пиявок, но боялся, что так оно и есть. Только бы тварь не добралась до промежности… Он старался не обращать внимания на неприятное ощущение ползания и в десятый раз за последние минуты принялся в бинокль осматривать Рошмон от одного края до другого. Света уже достаточно, чтобы видеть, и небо с каждой минутой проясняется. Мисковски медленно скользил взглядом от пристани налево, к большому дому в центре, потом по полям к амбарам…
Он как раз смотрел на амбар, когда крыша строения разошлась посередине и обе половинки откинулись в стороны. Изнутри появилась тарелка радара и начала поворачиваться.
Дерьмо. Он нажал кнопку на приборной шкале у себя на левом рукаве.
— Дайте полковника. Они что-то делают, — сказал он.
Радиосигнал даже самой малой мощности можно перехватить. Мисковски связывался с центральным компьютером в основном по оптоволоконной линии, тонкой и гибкой, как нить. Оптическую нитевидную систему нельзя обнаружить. К тому же она неполна — по ней передавалось не все. Мисковски снова осмотрел в бинокль весь район Рошмона. Повсюду видна была деятельность.
— Фалькенберг.
— Полковник, они раскрыли крыши большинства зданий, — сказал Мисковски. — Повсюду антенны, они все осматривают. Ничуть не скрываясь. Поразительно много солдат.
— Вас они обнаружат?
— Меня нет, полковник.
— Простите, что спросил. По-вашему, они обнаружили Принца?
— Полковник, не могу ответить. Знаю только, что они вдруг раскрыли крыши и суетятся, как в аду.
— Хорошо. Сколько у вас наблюдателей и можно ли их туда нацелить?
— Пять наблюдателей, и, да, сэр, камеры уже начали передавать изображение.
— Спасибо. Сейчас взгляну, а вы продолжайте докладывать.
— Да, сэр. Они раскрыли крыши и остальных навесов. Вижу орудия. Несколько участков крыши главного здания поместья. Еще крыши сараев. В основном противовоздушная оборона и оружие двойного применения. Боже, полковник, да здесь у них все, чем располагает Бартон! Выходит «леопард». Не хотелось бы с ним столкнуться. — «Леопард» — самоходная спаренная скорострельная орудийная установка, смонтированная на танковом гусеничном шасси. В сочетании с ракетами дальнего радиуса действия очень эффективна против вертолетов. Может также вести мощный огонь по наземным целям. — Движется сюда. Выходит другая… Думаю, они занимают позицию на холме в километре к западу отсюда.
— Хорошо. Введите данные об их расположении в компьютер.
— Есть, сэр. Выходит еще один «леопард» и несколько пусковых ракетных установок. Не хотел бы я подлетать сюда в вертолете. Полковник — ха! Раскрывается вся сторона холма Рошмон! Появились вертолеты. Их два. Запускают двигатели!
— Срочное сообщение. Срочное сообщение, — послышался в наушниках шлема Мисковски голос лейтенанта Мейса. — Всему персоналу — укрыться от наблюдения с воздуха. В воздухе вертолеты. Повторяю: всему персоналу укрыться от наблюдения с воздуха. Приближаются вертолеты. Не стрелять. Повторяю: не стрелять.
Мисковски нажал кнопку «Команда принята». Компьютер соберет ответы и сообщит Мейсу, кто не отозвался.
— Еще что-нибудь? — спросил Фалькенберг.
— Да, сэр, очень большая активность. Повсюду люди. Когда я смотрел в прошлый раз, район пристани был пуст, а сейчас там полно людей. Еще многие идут на холмы. Оттуда как будто выехал грузовик… Кажется, там большая пещера. Из нее выехал грузовик… направляется на пристань. На подножках много парней. Не люди Бартона, во всяком случае большинство. Другой камуфляж, такой носят ранчеро.
— Какие-нибудь следы Принца?
— Нет, сэр, никаких. Солдаты Бартона ведут себя так, словно пока никого не видят.
— Продолжайте, сержант.
Мисковски плотнее прижался к болотистой почве и отрегулировал бинокль. Несомненно, перемещают груз от большого дома к пристани. Большой груз.
— Должно быть, это наркотик, — доложил он лейтенанту Мейсу в центр связи. — Что еще это может быть?
— Никаких попыток скрыть груз? — спросил лейтенант Мейс.
— Нет, сэр, совсем никаких. Им словно все равно, что кто-нибудь может увидеть… Боже!
Это услышали все. Над джунглями пронесся двойной звуковой удар. Над головой послышался рев сверхзвуковых двигателей.
— Думаю, теперь мы знаем, почему им было все равно, увидят ли их, — сказал лейтенант Мейс. — Срочное сообщение. Срочное сообщение. Приближается посадочный корабль. Общая тревога. Повторяю: общая тревога. Боевой план «альфа», боевой план «альфа».
Было еще темно, когда Лисандр и Харв выбрались на берег. Они сняли ласты и неслышно направились к сооружению, которое Мисковски считал топливной станцией. Часть здания представляла собой открытый навес. Здесь стояли два трактора и большая борона. Лисандр и Харв прошли под навесом к входу в само здание.
— Эти тракторы работают на водороде, — прошептал Харв.
Лисандр кивнул. Не лишено смысла. На примитивной планете легче делать горючее из морской воды, чем ввозить. К тому же меньше беспокойств от разномастных защитников окружающей среды. А если можно получать жидкий водород, то уж точно можно изготовить и жидкий кислород.
— Цистерны, вероятно, под поверхностью.
Главный вход в здание представлял собой двустворчатые ворота, достаточно широкие, чтобы пропустить Машину. За воротами длинный коридор, тускло освещенный висячими лампами. В коридор выходит несколько дверей.
Они слышали голоса внутри, но слишком негромкие, чтобы можно было разобрать слова. Так продолжалось несколько минут. Лисандр поискал, где бы укрыться. Ничего подходящего не видно. Пространство слишком открытое. Он решил, что придется рискнуть и заглянуть внутрь, и в это время ближайшая дверь открылась.
В коридор вышли мужчина и женщина. Они держались друг за друга и были явно пьяны. На мужчине поблекший камуфляжный костюм: такие предпочитают охранники-ранчеро на Таните. На женщине серый комбинезон, расстегнутый до пояса. Проходя мимо Лисандра и Харва, они хихикали.
— Конечно, я тебя люблю, — сказал мужчина. — Еще несколько лет, и я достаточно скоплю, чтобы тебя выкупить… — Он настороженно оглянулся. — Но лучше помолчим. — Они вышли из-под навеса и направились к баракам рабочих.
Лисандр показал на дверь, через которую они вышли. Замок очень простой, Харву потребовалось несколько секунд, чтобы его открыть.
Внутри оказалась комната, уставленная ящиками с запасными частями для тракторов и других сельхозмашин. Лисандр запер дверь, потом зажег фонарик, прикрывая его рукой. Отыскал узкий проход между ящиками. Проход привел в небольшое помещение, где невозможно было даже распрямиться. Здесь лежал матрац и валялось несколько пустых бутылок из-под пива и виски. Было душно и пахло потом.
Харв с отвращением поморщился.
— Да, но для нас как раз подходит. — Лисандр снова осмотрелся. — Выглядит неплохо. Здесь мы подождем.
Их укрытие находилось у восточной наружной стены. Лисандр ножом проделал небольшое отверстие в гофрированном пластиковом листе. Когда рассвело, он смог видеть пристань. «Прекрасно, — подумал он. — Нам везет».
Везение много значит, сказал ему однажды Фалькенберг. Но оно бесполезно, если ты не знаешь, как им воспользоваться.
Они ждали. Харв дремал, словно кот, открывая глаза всякий раз, как Лисандр шевелился или выглядывал наружу. Немного погодя Лисандр и себе позволил задремать.
Вначале они услышали сигнал тревоги; потом голоса.
— Вытаскивай шланги, Хэпворт, — крикнул кто-то. — Харди, тащи ключ. Быстрей, быстрей, у нас не весь день!