— Не мне, — С.Т. глубоко вздохнул своими обожженными легкими. — Его убил другой человек.
«Но обвинят в этом меня», — он не произнес этого вслух. Он только угрюмо смотрел через ее голову на сельского сквайpa и всех этих добрых людей, которые не стали за нее против Чилтона. Ему они были смертельной угрозой. Он объявился здесь, и теперь ему надо было уезжать, как делал он всегда, прежде чем улягутся волнения и законопослушные люди начнут обсуждать происшедшее. И начнут складывать все в единую картину.
Это уже началось. Девушка в чепчике, которая приносила ведро, коснулась поводьев Мак-Уордера. Она разговаривала с ним слишком долго для простой просьбы о факеле. С.Т. увидел, как сквайр спешивался. Она показала пальцем, и Мак-Уордер схватил фонарь освещать дорогу. Он начал подниматься на холм к С.Т. и Ли.
С.Т. оттолкнулся от дерева и выпрямился. Одной рукой он обнимал Ли, но она инстинктивно попятилась. Раздался общий крик, и пожарные отпрыгнули, когда два окна лопнули и вырвавшиеся языки пламени стали лизать каменные стены. Он крепче обнял ее. Он ее не оставит. Пока. Не сейчас, когда он ей нужен. Не так, как какой-то мелкий воришка, убегающий от крючконосого сельского магистрата с торжественным лицом.
Даже с такого расстояния С.Т. увидел, как изменилось выражение его лица, когда в свете факелов он узнал Ли. Сквайр уставился на нее во все глаза, а затем передал факел девушке и, протягивая руки, шагнул к ней.
— Миледи! — закричал он, перекрывая голосом звуки пожара. — Леди Ли, Боже мой, какая неожиданность! — Он поднимался по холму. — Мы понятия не имели, что вы вернулись домой, а эта глупышка говорит, что вы были там внутри…
Он добрался до них и потряс Ли за плечи, притянул к себе.
— Дитя, дитя, о, Боже мой, что ты здесь делаешь? Что случилось?
Какое-то время Ли терпела его объятия, затем высвободилась.
— Могут они спасти дом?
Он облизнул губы и отвел глаза.
— Мне очень жаль. Очень жаль. На это надежды мало.
— Значит все погибло. Все, — внезапно она напряженно досмотрела на С.Т.
Он не понял ее взгляда. Он не был в этом виноват. Казалось, она ожидала, что он скажет что-то, что все изменит. Он встретил ее упорный взгляд и подумал, что если бы можно было повернуть время вспять и получить возможность сделать все по-другому, он продал бы за это душу.
Она все еще смотрела на него. Неожиданно подняла руку и коснулась его обгоревшего лица.
— Твои бедные брови, — сказала она, — с дьявольским завитком, сгорели.
Мак Уордер посмотрел на нее, как на сумасшедшую.
— Миледи, пойдемте отсюда. У вас было ужасное потрясение. Я отправлю вас домой к миссис Мак, вам там будет хорошо.
Ли не могла отвести глаз от лица С.Т.
— Он спас меня, мистер Мак-Уордер, — сказала она. — Он обыскал весь дом, пока меня нашел.
В первый раз сквайр прямо посмотрел на С.Т., хмуро и недоброжелательно, как будто ему было несколько неудобно знакомиться с именно этим героем.
— Тогда, сэр, мы выражаем вам свою глубокую благодарность.
С.Т. слегка поклонился. Нога болела и дергала, но он стоял прямо, опираясь на нее.
— Мистер Чилтон умер, — произнесла Ли. Мак-Уордер прочистил горло.
— Да, я… э… разобрался в этом, — он повысил голос, чтобы его не заглушил шум. — Несчастный человек. Застрелен, — он снова посмотрел на С.Т. оценивающим взглядом.
С.Т. ответил ему прямым взглядом в лицо.
— Надо будет задать некоторые вопросы, — громко сказал сквайр.
— Надо ли? — Даже среди оглушающего рева можно было ясно различить ядовитость тона, которым говорила Ли. — До сих пор вы их не задавали.
Мак-Уордер нахмурился.
— Мы соберем присяжных.
— Соберите, — прохрипел С.Т. — Думаю это вполне безопасно.
Мак-Уордер выставил подбородок вперед.
— Боюсь, что должен спросить ваше имя, сэр. И, извините занимаемое вами положение.
— Сэмюэль Бартлетт. Я проживаю в таверне «Двойной эль».
— А чем занимаетесь?
С.Т. криво нахмурился.
— Кроме попадающихся под руку девиц… Я путешествую.
— Закон не одобряет легкомыслия, мистер Бартлетт, — Мак-Уордер холодно посмотрел на него. — Мне докладывали о некоторых беспорядках, происходивших здесь в последние несколько недель, о подозрительных лицах, поселившихся в «Двойном эле».
— И вы начали расследование? — поинтересовалась Ли насмешливым тоном. — Сочли нужным задавать вопросы?
— Я собирался сделать это. Да, собирался.
С.Т. положил руку на ствол дерева, незаметно поддерживая себя.
— Человек, который вам нужен, Джордж Эрвуд лорд Льютон. Он застрелил Чилтона.