Харлол пошел рядом.
— Зачем ты меня преследуешь?
Пустынник искоса взглянул на юношу, всем своим видом показывая, что вовсе не преследует его в прямом смысле этого слова. Решив, что в полной мере выразил свое отношение к неуместному вопросу, Харлол перешел к ответу по существу:
— Динха дала мне поручение защищать принца снов, потому-то я и иду именно туда, куда идешь ты. Разумеется, для нас обоих было бы куда проще, если бы ты спокойно сидел на одном месте.
— Вряд ли подобное возможно, — заметил Льешо, продолжая целеустремленно идти вперед.
— По крайней мере ты мог бы сообщить, куда именно направляешься.
— Обязательно сообщил бы, если бы знал сам. — Льешо продолжал путь.
— Тогда скорее всего тебе понадобится вот это.
Харлол решил не тратить сил на бесполезный спор. Засунув руку в складки широкого плаща, он вытащил меч Льешо.
— Если вдруг нам потребуется нечто большее, чем личное оружие, ну, например, целая армия, то лучше предупреди сейчас.
— Вполне достаточно, спасибо.
Льешо пристегнул оружие к поясу. Накинув капюшоны и опустив на глаза сетки, двое энергично, шаг в шаг, направились вперед, за пределы пещерного города, в неизвестность пустыни.
Больше часа они молчали, полностью сосредоточившись на движении. Пот каплями выступал на лбу Льешо, однако тут же высыхал, даже не успевая стечь. И все же мощный призыв, который неумолимо вел юношу по пустыне, оказался сильнее зноя и усталости. Наконец в момент короткой остановки Харлол протянул принцу бурдюк с водой.
— Хочется верить, что этот поход — не просто прихоть, — словно между прочим заметил он.
— Там что-то есть.
Льешо коротко взмахнул рукой в сторону, противоположную Акенбаду.
Его спутнику такой ответ не понравился.
— Акенбад обладает специальной защитой против чужеземцев, но мы сумеем ее преодолеть. Так что если не повернем обратно, то неведомое, что ты где-то там ощущаешь, найдет нас.
— А если я хочу, чтобы меня нашли?
Шаг Льешо неожиданно стал энергичнее. Солнечный свет разыскал в его сердце до сих пор не проснувшийся окончательно уголок, так что мимо укреплений Акенбада путники прошагали весьма решительно.
Харлол окинул принца внимательным взглядом.
— Вероятность того, что какие-то добрые силы выйдут из пустыни специально для того, чтобы разыскать тебя именно здесь, чрезвычайно мала. Зато наши враги способны обнаружить в каменных ущельях любую мелочь.
— Ты недооцениваешь друзей, — с неожиданной улыбкой возразил Льешо.
Он уже узнал то волевое начало, которое двигалось ему навстречу. А когда на горизонте появилось облако пыли, юноша пустился бегом.
— Нет! — Харлол схватил своего подопечного за руку и заглянул ему в глаза. — В пустыне Гансау расстояния обманчивы. Зной словно зеркало отражает видимые объекты, причем на расстоянии многих и многих ли. Твои друзья могут направляться в нашу сторону, а могут двигаться совершенно в ином направлении. Однако даже если они и ощущают твое присутствие так, как ты ощущаешь их, разделяющее вас расстояние может оказаться огромным. Сам момент встречи может оттянуться еще на несколько часов, причем учти, они скачут верхом, а ты пытаешься бежать.
С этими словами погонщик слегка встряхнул руку Льешо, словно пытаясь прогнать тот гипноз, который навеял неуклонно приближающийся столб пыли.
Принц вырвал руку и сделал еще шаг. Но Харлол был прав. Никаких запасов путники с собой не несли; ташек, по обычаю пустыни, лишь прихватил на всякий случай немного воды. Ее уже успели выпить, а вот подкрепиться перед дорогой не догадались. Так что двигаться дальше было и трудно, и опасно.
Если приближающиеся всадники не изменят направления, они как раз и наткнутся на Льешо и его спутника. Так что самое разумное в данной ситуации — беречь силы и ждать.
— Давай остановимся, — настойчиво повторил Харлол. — Сделаем из одежды навес и будем ждать.
— Навес?
— Именно. Если ты не ставишь себе целью испечь собственные мозги в пустыне Гансау, этим мы и займемся. — Сказав это, Харлол смерил Льешо высокомерным взглядом пустынника, точно таким, каким одарил императора Шу, собираясь сразить его в поединке. — Для строительства навеса потребуются плащи — и твой, и мой, — а также твой меч.
Ташек снял оружие и начал развязывать плащ, а Льешо последовал его примеру. Плащ слетел на землю моментально. Но вот с мечом юноша не спешил, явно испытывая терпение спутника.
— Ты все еще не доверяешь мне из-за того поединка на постоялом дворе. Но я ведь тебе уже говорил, что вовсе не имел намерения причинить вред целителю Адару. Ты и сам знаешь, что я его даже не ранил.
— А как насчет Шу? — уточнил Льешо.
Покраснев, Харлол пожал плечами. Принц понял, что пустынник немало обескуражен, и понимал это чувство.
— Я считал это своего рода тестом. Он не должен был пускать в ход молитвенные движения. — Голос Харлола зазвучал негодующе. — Ну а когда он это сделал, я уже не мог не выяснить, насколько развито его искусство. Я просто…
— Пускал пыль в глаза?
— Да. — Ташек неожиданно сник. — Я очень, очень его недооценил. Скоро выяснилось, что я борюсь уже за собственную жизнь и за все, во что верю. Во всяком случае, мне так казалось. Он вполне мог убить меня, причем в навязанном мною же самим бою, в моем собственном стиле. Я почему-то считал, что никто из посторонних на это не способен.
— Я прекрасно понимаю, о чем ты говоришь, — признал Льешо. — Шу — человек неожиданностей.
Путники были во многом похожи между собой, и принцу оказалось куда легче простить воина немногим старше его самого за то, что тот честно выполнял свой долг, чем понять роль родного брата в собственном похищении. Однако он сознавал, что очень скоро — как только приблизится облако пыли — все рассуждения окажутся абсолютно не важными. И Льешо отдал меч.
Несколькими быстрыми, точными, короткими ударами Харлол вертикально вогнал острия мечей в сухую землю на расстоянии разведенных рук друг от друга. Один из плащей он закрепил на рукоятках в восточном направлении, а другой — в западном. Получилась маленькая палатка — совсем не высокая, так как распорками дли нее служили мечи. Колышков не было, так что концы оказались не закрепленными, но Харлол заполз внутрь и лег на спину, прижимая край плечом. Льешо последовал его примеру и сел, скрестив ноги, в позу лотоса.
— Толкователи снов верят в твою способность, — заговорил, устроившись поудобнее, Харлол. — Я же свидетельствую почтение твоему дару вот этим комфортом, потому что защищаться, когда мечи торчат в земле, да еще и накрыты сверху плащами, совсем непросто.
Льешо особого комфорта не ощущал, однако приближающееся облако пыли опасений у него не вызывало. Имей к этому движению хоть какое-то отношение мастер Марко, в воздухе уже давно висел бы ужас. Но никаких дурных предчувствий не наблюдалось; в отношении ташека тоже все казалось спокойно — какую бы роль он ни играл в происходящем, злых намерений явно не таил. Ожидание становилось скучным.
— Скажи, — заговорил Харлол, — что именно привело тебя в гостиницу «Луна и звезды», туда, на имперскую дорогу?
— Мою страну захватили гарны. Теперь я иду обратно, чтобы освободить ее.
Харлол вдруг обиделся.
— Я кое-чему учился, — недовольно фыркнул он, — нам предстоит долгое ожидание, а я видел, как ты держался в той потасовке в Дарнэге — сражаться тебе явно приходилось и раньше. Так что скорее всего рассказ мог бы скоротать нам ожидание.
— Я упорно тренируюсь в забывчивости.
Льешо вовсе не хотелось оживлять прошлое, однако Харлола подобное признание возмутило.
— Имена нам дают другие люди, — резко возразил он. — А кто мы такие и что собой представляем, записано в нашей личной истории. Так что отбросить свою историю — значит отказаться от себя самого.
— Ты же не сам создаешь себя и свою жизнь.
Льешо хотел, чтобы ответ прозвучал обидно, но ташек лишь торжественно покачал головой.
— Динха сеет в пустынную почву наших сердец семена мудрости, — возразил он, — и иногда эти семена прорастают.