Выбрать главу

  «Билл», - проворковала я.

  Он встал, когда я подошла, и поцеловал меня в обе щеки. Его крепкий одеколон был подавляющим - и мои гормоны беременности изо всех сил пытались сдержать позыв к рвоте. Солсбери зачесал волосы назад в своем обычном стиле и был одет в дорогой костюм, который расширял его плечи.

  «Ты прекрасно выглядишь», - сказал он мне.

  "Вы слишком добр." Я улыбнулась участникам в его кабинке. "Кто твои друзья?"

  «Как грубо с моей стороны!» Мэр Солсбери жестом обвел его. «София, познакомься, пожалуйста, с членом совета Чарльзом Пеллетье, худым мужчиной с еще более тонким носом», членом совета Саванной Кансио, женщиной с тонкой прядью светлых волос, и мистером Константином Тархановым.

  Константин Тарханов вежливо кивнул. "Миссис Роккетти, это все мое удовольствие. В его голосе был слабый русский акцент.

  Это был очень красивый мужчина с привлекательными резкими чертами лица и светлыми волосами, зачесанными назад. На нем был безупречно подогнанный костюм, в котором не было ни единой нитки, а его сияющие наручные часы не испортились ни возрастом, ни грязью. Даже ногти у него были чистыми и аккуратными.

  Но что-то было в его бледно-карих глазах… При всей его сдержанной красоте и вежливости, казалось, под его кожей таилась дикость.

  Я сразу поняла, что Тарханов не политик, а один из моих. Мафия.

  Мистер Тарханов улыбнулся, как будто знал, что я только что сложила, и изящно махнул рукой в ​​сторону стола. «Пожалуйста, присоединяйтесь к нам, миссис Роккетти».

  Был ли ужин с русским гангстером в моих интересах? Точно нет. Он мог быть одним из врагов Наряда - по статистике, вероятно. Он был опасен, несомненно, но опасен ли он для меня? Моему ребенку?

  Я скользнула в будку. Солсбери налил мне воды.

  «Мы как раз обсуждали члена Совета Эриксона и его небольшой трюк». Смеялся мэр Солсбери. Поймать члена совета Эриксона значительно снизило его популярность - и поскольку он выступал против Солсбери на выборах, это было хорошей новостью для мэра.

  Я сделала глоток воды и улыбнулась в ответ. «Да, я слышала, его отвезли в участок. Как неловко."

  "Конечно." Мэр Солсбери не мог казаться менее счастливым, даже если бы попытался.

  «Политика Чикаго всегда полна скандалов?» - спросил Тарханов не более чем манящим мурлыканьем.

  «Нет, нет, - сказал Солсбери. «Довольно редко».

«Наверное, жаркая погода», - небрежно сказал Тарханов. Что-то привлекло его внимание, его светло-карие глаза бегали по комнате.

  Я проследила за его взглядом, и мой взгляд упал на тестя. Хотя он сидел в кабинке с толстыми богатыми мужчинами, взгляд Тото был направлен на нас, и на его лице появилась безумная улыбка. Он был похож на льва, который только что заметил хромающую газель.

  Потом чья-то рука сжала мое плечо.

  Я прыгнула так высоко, что уронила свой стакан, вода разлилась по всему столу.

  "Ой!" Я вскрикнула. «О боже! Билл, мне очень жаль.

  Я схватила пачку салфеток и начала впитывать воду - и обнаружила, что Тарханов делает то же самое. Он помог мне убрать воду.

  «Ничего страшного, дорогая, - говорил Солсбери.

  Тарханов посмотрел мне в глаза и слегка вежливо улыбнулся. У меня было болезненное неоспоримое чувство, что он, вероятно, улыбнется той же улыбкой, при этом прижимая руки к моей шее сбоку, сломает ее пополам.

  «Мэм», - послышался жесткий голос Оскуро, перебивая Солсбери.

  Я взглянула на Оскуро - его тяжелая рука все еще лежала у меня на плече. Он смотрел на Тарханова, его глаза горели, как угли.

  «Ваш тесть зовет вас». Он сказал.

  Я отмахнулась от него, собирая влажные салфетки. "Я разговариваю. Скажи Сальваторе набраться терпения. Я приду и присоединюсь к нему позже ».

  Оскуро перевел взгляд на меня. - Не проверяйте меня, - говорило его выражение лица. Не испытывай меня, София.

  Я сбросила его руку со своего плеча. «Иди и покури. Я здесь в порядке ». Я улыбнулась своей небольшой группе. "Я в порядке, не так ли?"