Солсбери кивнул. "Конечно. Пойдите и покурите, сэр.
Оскуро проигнорировал его. "Миссис Роккетти… - он попробовал еще раз.
Я повернулась к нему спиной. «Саванна, не говори мне, что я пролила на тебя воду».
Член совета Саванна Кансио пришла мне на помощь и заверила меня, что я не проливала на нее воду. Затем она пригласила меня в разговор о Дейли Плаза.
Я чувствовала на себе внимание, когда бесцельно болтала. Вырисовывающееся присутствие Оскуро за моей спиной, безумный взгляд Тото Грозного и легкая улыбка Константина Тарханова, обращенная ко мне. Я продолжала свои беседы, не обращая внимания на троих мужчин, но чувствовала, что нарастающее напряжение начало расти.
Я не оставалась с Солсбери и его небольшой группой все время. Я хотела встретиться с другими инвесторами, узнать их имена и личности. Это было несложно, у большинства из них были одинаковые имена; Уильям, Майкл, Альберт, Чарльз или Генри. Но я улыбался, падал в обморок и смеялась, как меня учили.
К моему удивлению и восторгу, я оказалась перед знакомым мужчиной.
Я протянула руку: «София Роккетти».
Он встретил мою руку. «Альфонс Эриксон».
«Приятно познакомиться», - проворковала я. «Билл рассказал мне так много чудесных вещей». Ложь.
Член совета Альфонс Эриксон был удивительно красивым мужчиной. Даже в преклонном возрасте к нему прилипли остатки юной красоты - острые скулы, блестящие глаза и загорелая кожа. На нем был хорошо подогнанный костюм, густые седые волосы зачесаны назад.
Он был не похож на человека, которого я ожидала увидеть в компании секс-работников, а скорее на красивого обаятельного политика, принимающего взятки. Я слышала, как он выступал несколько раз в новостях, и он всегда был вежлив и харизматичен, но недостаточно важен, чтобы привлечь внимание Наряда - в отличие от нашего любимого мэра.
«Точно так же», - сказал он. «Я слышал о вашей работе с Историческим обществом».
Он был? Интересно. «Боюсь, ничего интересного, - засмеялась я. «Я делаю вклад в группу, принося обед».
«Я уверен, что это неправда». Он сказал. «Я уверен, что деньги твоего мужа помогают».
Я остановилась, немного опешив. Он шутил? Делаете джеб? Пытаешься заставить меня споткнуться? Или шокировать меня?
Я улыбнулась. Понадобится немного больше, чем какой-нибудь избалованный политик, чтобы проникнуть в мою кожу. «Я уверена, что ты думаешь он предпочел бы вложить деньги в ночных дамам, не так ли?»
Глаза Эриксона ненадолго сузились. «У вашего мужа большой опыт общения с ... ночными дамами?»
«Намного меньше, чем у тебя», - проворковала я. «Он женатый мужчина - ох, как ты! Как твоя жена? Хорошо себя чувствуешь?
"Она в порядке." Он сказал напряженно.
Я вмешалась прежде, чем он успел что-то сказать. «Я знаю для нее замечательного доктора. Ее мазки Папаниколау безболезненны, и она может быстро получить результаты ».
Мускул на его челюсти дернулся. "Что ты имеешь в виду?"
«Ничего», - сказала я легко. «Я просто хочу защитить другую женщину от болезни от… приключений ее мужа».
Наконец в его глазах вспыхнул гнев. «Ты ничего не знаешь о моей жене». Он предупреждал. «Итак, я предлагаю тебе держать рот на замке».
«Конечно», - подумала я. «Зачем мне совать нос в чужие дела?»
Член совета Эриксон шагнул ко мне, его одеколон достиг моего носа. Отлично, подумала я, теперь меня тошнит. Он расправил плечи и запах попал мне в лицо, пытаясь выглядеть устрашающе.
«Вы и ваша коррумпированная семья получите то, что к вам придет», - выплюнул он. «Ты и все твои грязные Роккетти будут просить пощады».
Я нахмурилась. «Осторожно, сэр. Я не из тех женщин, которым вы хотите угрожать ».
«Здесь нет никого, чтобы защитить тебя», - насмехался он. «Твоего грязного мужа здесь нет - и твоему тестю наплевать на твою жизнь».
«Тебе стоит беспокоиться не о них». Пробормотала я.
«Твой телохранитель курит снаружи». Эриксон хотел схватить меня за запястье, но я отступила на шаг, создав дистанцию. «Здесь некому защитить тебя…»