Выбрать главу

— Это другое дело.

— А, понятно, — сказала я. — То есть, это типичный сексизм. Значит, если мальчик кого-то застрелил, то это вполне нормально, а если девочка…

— Не говори глупостей, — устало сказал он. — Дело не в этом.

— А в чем?

— Ты понимаешь.

— Давайте на минуточку допустим, что я все-таки не понимаю. Сэр.

— Парня не мог положить взвод спецназа. Кларк промахнулся по нему аж дважды. А ты положила с первого выстрела.

— Просто повезло.

— Мы оба знаем, что это не «просто повезло», сержант, — сказал он. — А значит, мы должны тщательно изучить все обстоятельства дела, проверить все, что только можно проверить. Это скоро закончится, Боб, а до этого момента ты просто посиди дома. Займись чем-нибудь приятным.

— Например?

— Ну, я не знаю, — сказал капитан. — Что вообще люди делают? Погуляй по улице, съешь что-нибудь вкусное, книгу почитай, телевизор посмотри.

— У меня нет телевизора.

— Посмотри ковер! — рявкнул капитан. — Ты думаешь, мне самому это нравится? Но у меня нет выбора, меня приперли к стенке, на меня давят аж оттуда.

И он указал пальцем в пол.

Так всегда делают, когда имеют в виду теневое правительство. Интересно, какого черта мой случай вообще заинтересовал ребят, которые на самом деле управляют страной?

Но это был аргумент, против которого не попрешь, и крыть мне было нечем.

— Мне сдать значок, сэр?

— И пистолет.

— Пистолет я на свои собственные покупала.

— Тогда можешь оставить себе, — разрешил он. — Сдавать нужно только собственность Города.

Я вытащила значок из кармана и положила к нему на стол.

— Вы уже вызвали громил, которые выкинут меня из здания, сэр?

— Не морочь мне голову, Боб. Я позвоню тебе, как только что-то станет известно.

Глава 11

— Вы отстранены, — сказала мне миссис Барбридж, заведующая библиотекой, в которой я работала. Я машинально кивнула, немного удивившись, что информация о том, что меня выперли из полиции распространяется так быстро и уже докатилась досюда.

— Поэтому я могу работать в два раза больше, — сказала я.

— В смысле? — она удивленно посмотрела на меня поверх очков. — Я же вам только что сказала, вы отстранены от работы в библиотеке, мисс Кэррингтон.

— А с какого это… в смысле, а тут-то я чего натворила? — спросила я. — Перепутала местами Шекспира с Чосером в секции документалистики?

Миссис Барбридж тяжело вздохнула. Примерно так же вздыхает моя мама, когда я в очередной раз ее разочаровываю, бросая потенциального отца ее внуков.

— Я не знаю, что вы натворили, мисс Кэррингтон. Но вчера вечером сюда приходили люди, и спрашивали о вас. Они задавали очень много вопросов, а я практически ничего не могла им рассказать. Потому что на самом деле я почти ничего о вас не знаю.

— У вас были нарекания по поводу моей работы?

— Нет, — сказала она. — Вы — хороший работник, мисс Кэррингтон, но этот ответ их не удовлетворил, и они шлялись тут еще два часа. Беседовали с сотрудниками, проверяли записи в компьютерах и снимали книги с полок.

Это в ее глазах было вторым по степени тяжести преступлением. Хуже было бы только, если бы они не ставили их на место.

— И что это были за люди? — спросила я.

— Люди в черных костюмах, — сказала она. — Люди в черных костюмах, черных очках и черных шляпах.

Тут, собственно говоря, было только два варианта. Либо у них кто-то умер, либо это люди, работающие на теневое правительство. То есть, те же ребята, что надавили на капитана Гловера.

Но это же еще не причина, чтобы уволить меня с работы, тем более, что очередь из желающих сюда никогда не стояла.

— А с чем конкретно связано мое отстранение? — поинтересовалась я.

— Они настоятельно мне рекомендовали это сделать, мисс Кэррингтон, — сказала миссис Барбридж. — Более того, они мне угрожали, если я этого не сделаю.

— Чем?

— Отключением света, прорывом труб, пожаром, — сказала миссис Барбридж. — Даже если бы я испытывала к вам симпатию, мисс Кэррингтон, я не имела бы права так рисковать, разрешая вам остаться.

Разумеется, она ко мне никакой симпатии не испытывала, и тут наши чувства были взаимны. Мы общались только в рабочих рамках, и я старалась по возможности минимизировать этот процесс.

Вот девчонок из секции современной прозы мне будет не хватать.

— Так что будьте добры, проследуйте на выход, мисс Кэррингтон, — сказала миссис Барбридж. — Расчет я пришлю вам на следующей неделе.