Хуже всего, что я ничем не могла помочь. Люди, проводящие много времени в окружении волшебства, иногда просто не могли с ним справиться, а мама, помимо того, что была великолепной травницей, знала и другие магические дисциплины. Она многое мне рассказывала, многому пыталась обучить, но всякий раз сурово сжимала губы, когда я спрашивала о своём отце и наших родственниках. Мне так хотелось разобраться в причине нашего затворничества, но за годы я не смогла раскрыть ни одной тайны. А теперь, когда мама исчезла, вряд ли самостоятельно установила бы истину…
Пока я думала об этом, мы добрались до рынка, и Вэйл тотчас направился к кузнице. Не знаю, как именно он собирался там приобретать оружие, я решила не вмешиваться, просто наблюдать.
— Добрый день, кузнец, — сказал между тем волк.
— Добрый и тебе, господин… Погоди-ка, Вэйлан? Ничего себе встреча!
Коренастый черноволосый мужчина шагнул навстречу волку и крепко сжал его руку.
— Ярко сегодня магия мерцает! Откуда ты в чаще? Я слышал, уплыл на острова.
— Я был там некоторое время назад, — кивнул Вэйлан. — Рад тебя видеть, Эдий. Позволь представить мою спутницу, Тэа. Она из Грэры.
— Счастлив с вами познакомиться! — поклонился кузнец, и я ответила лёгким поклоном. — Пойдёмте, поговорим.
Он явно был рад встрече, а мне почему-то было неловко. Мужчины коротко обсудили все последние новости, концентрацию магии в разных регионах, а также новые законы короля.
— Безоружный Вэйлан — это что-то новенькое, — улыбнулся Эдий. — Или ты настолько развил магию, что и меча не нужно?
— Я за ним к тебе и пришёл, — отозвался Вэйл. — Своего Небесного сломал о сердце горного морфа.
— А, отлично, — усмехнулся кузнец. — Моё творение не ржавело в ножнах бесполезным! Ну, идём, покажу тебе что-нибудь особенное не для широкой публики.
Меня вроде как не пригласили, но Вэйл железной хваткой сжал мою руку, и пришлось идти следом. Мы миновали кузницу, где трудились два помощника Эдия, которые с нами поздоровались, и, пройдя по длинному коридору и через пару дверей, оказались в уютном помещении, похожем и на мастерскую, и на сокровищницу.
— Прошу вас присаживаться, — улыбнулся мне Эдий. — Любите сахарные орешки?
— Я такие не пробовала, только обычные.
Голос звучал робко, и кузнец снова мне улыбнулся, подавая стеклянное блюдце.
— Вот, прошу. Вэйл, глянь там. Двое из новеньких — дышащие.
Они отошли, а я, смакуя сладкий орешек, осматривалась. В помещении царили золотые сумерки, только над оружием лампы сияли ярче. Возле стула, на котором я сидела, был комод, и на нём лежало несколько кинжалов. Они были куда красивее того, что имелся у меня, путь и без драгоценных камней на рукояти, что несли в себе все ритуальные ножи Жэрха. Я тихонько погладила пальцем один из кинжалов, и взяла ещё один орешек.
— Думаю, этот мне подходит.
Я посмотрела на Вэйлана, держащего в руках строгий меч из синего металла. Он не был чересчур огромным и затейливым, но именно в просторе была красота клинка. К тому же лезвие его едва заметно мерцало, а это означало, что меч заряжен магией. Такое оружие называли «живым» или «дышащим».
— Вчера купил у меня один вельможа полуторный, с чёрным рубином на рукояти, — усмехнулся Эдий. — Готов был с ним в одной постели спать, так понравился. Но тот в ответ — ничего. Другое дело, этот сразу к тебе потянулся.
Я не понимала, о чём он, потому что плохо разбиралась в магии оружия. А кузнец между тем снарядил Вэйлана ещё и кинжалом, и позвал подобрать одежду получше. Неужели волк собирался начать примерку при мне?..
Да, так оно и было, и Эдия моё смущение явно забавляло. Когда Вэйл принялся расстёгивать пояс, я не выдержала:
— Пройдусь по рынку, ладно?
— Ладно, — отозвался волк. — Если вдруг что — вернись на постоялый двор.
— Хорошо. Благодарю вас за угощение, это очень вкусно.
Кузнец кивнул, но было в его взгляде что-то странное.
— Вы съели один?
— Два. Я просто не привыкла помногу.
Он понял, и не стал ничего выпытывать. Просто меня редко когда угощали сладким.
— Всего доброго, Эдий! Пусть магия бережёт вас, и удача сопутствует в вашем ремесле.
— Надеюсь, мы с вами ещё встретимся, — отозвался мужчина, и Вэйл проводил меня наружу.
— Будь на рынке, — попросил он. — Я скоро.
— Договорились.
Не то чтобы мне действительно хотелось посмотреть на товары, скорее уж я не хотела мешать их разговору. При мне мужчины вряд ли стали бы поднимать серьёзные темы, а ведь они, судя по всему, были друзьями.
Рынок здесь не сильно отличался от того, что был в Грэре. Продавали всё необходимое, весьма хорошего качества, хотя, вспоминая рассказы Амарэс о королевских туалетах, я понимала, что мода чащи сильно отличается от дворцовой. Мне очень понравилось одно золотисто-зелёное платье с тесьмой, на которой были изображены листья, и я даже подошла посмотреть ближе, но была встречена недружелюбной торговщицей. Она, конечно, сразу поняла, что больших денег у меня не водится, и уверенно заявила, что наряд на меня мало того, что не сядет, так ещё и потребует особого ухода.
Что-то ей доказывать и возмущаться я не стала, ведь денег и правда не было. Однако, печаль всё же охватило горло, но уйти куда подальше от платья я не успела: врезалась прямо в Вэйлана.
Он был уже не тем потрёпанным зверем, что несколько дней назад. Добротная одежда, магическое оружие и самоуверенный взгляд придавали волку властности. Не знай я его совсем, приняла бы за королевского мага или воина из ближнего окружения правителя.
— Что случилось? — спросил он.
— Ничего, — отозвалась я. — Просто бродила.
Он наклонился ко мне, не нарушая приличной дистанции, и сказал тихо:
— А голос дрожит.
— После орехов пить хочется.
— Ну да, — усмехнулся мужчина. — А больше ничего не хочешь? Вот это платье, например.
— Нет, — сказала я, краснея. — Ты уже поблагодарил меня.
— Не любишь подарки?
— Не знаю. А ты внезапно разбогател?
— Ну почему же внезапно? — отозвался мужчина с улыбкой. — Эдий был мне должен, и долг отдал. Девушка, заверните нам это платье.
— Восемь ёров, господин, — отозвалась продавщица с натянутой улыбкой.
— Прошу вас. По-моему, отлично тебе подойдёт, — сказал он, и я покраснела ещё гуще.
В итоге, пока шли с платьем по рынку, Вэйл ещё и плащ с башмаками для меня купил. И не то чтобы он насильно меня одаривал, но неловко было всё равно. Я в жизни столько обновок не получала, ведь мы с мамой почти всё шили сами! Или она уходила за покупками одна, говоря мне запирать дверь на мощный засов.
Наверное, в этот день я сказала «спасибо» раз тридцать, и краснела примерно столько же, а Вэйл был абсолютно спокоен. Теперь-то было понятно, что он привык к почтительному отношению, которое проявляли окружающие, едва увидев его меч. Подозреваю, и без оружия он мог произвести на толпу то же впечатление — одним только взглядом внушая уважение. Однако помимо этого у него был высокий рост, и осанка, и мощная фигура, а также магия, и сила, и приятный голос. Никто не пытался с ним торговаться, да и остальные приобрели необходимое без проблем.
— Итак, о преследовании, — сказал за ужином Бэддик. — Это люди Жэрха, и, скорее всего, они посланы не сразиться с нами, а всего лишь уточнить маршрут. Местные охотники, что закусывают у Уорда, поведали о странных колдунах, шастающих по лесу, и ищущих магические следы.
— Почему ты решил, что маги именно нас ищут? — спросил Лэгги.
— А кого ещё? Грибы для пирогов? — отозвался Бэддик. — Его это люди, точно. И сам он где-то поблизости, поэтому не советую возвращаться в лес.
— Нам нужны лошади, — сказала Амарэс. — Пешком будем ещё неделю идти. Что насчёт лесных табунов?