Тори спрыгнула с дивана, где, из солидарности с хозяйкой, приводила в порядок белую шерстку, и подбежала к двери. Через несколько секунд раздался громкий звонок, и Долли, поправив сползшую с плеча бретельку, пошла открывать.
2
— Я могу увидеть… — Ральф растерянно хмыкнул и покачал головой. — Неужели это вы?
— Нет, это моя троюродная сестра, — насмешливо ответила Долли. — Заберите чемоданы.
Она взяла на руки Тори, предусмотрительно обмахнув мордочку собаки кружевным платком. Тори была слишком эмоциональным существом и, взволновавшись, всегда пускала слюну.
— Так, а что это за плюшевая игрушка? — Ральф вернулся из гостиной с чемоданами. — Ваш талисман на счастье или муфта?
— Это моя собака, мистер Вильямс. И если не хотите с первой же минуты испортить наши партнерские отношения, будьте с ней вежливы.
— Собака? — Он осторожно притронулся к уху Тори и тут же отдернул палец от острых зубов. — Вот этот комок шерсти, истекающий слюной, — собака? У нас в Техасе…
— Да, я знаю, в Техасе даже кошки размером с теленка. — Долли смерила Ральфа презрительным взглядом и решительно направилась к выходу. — А в этих ваших Трех Мулах так, наверное, и с корову.
— В Четырех Лошадях, мисс.
Они спустились к машине — красный спортивный «порше» стоял у обочины и уже привлек внимание любопытных соседок. Двое мальчишек с интересом обследовали капот, а третий проверял, хорошо ли накачаны шины. При виде Ральфа, совершенно неотразимого в своих темно-синих потертых джинсах и ковбойской шляпе, они отбежали в сторону.
— Это ваш автомобиль? — уважительно спросила Долли, представлявшая, сколько он стоит.
— Увы, нет. Я взял машину напрокат, не можем же мы прибыть в такой роскошный отель пешком. — Ральф включил зажигание и откинулся на спинку сиденья. — Кстати, вы не боитесь, что вашего зверька укачает?
— Позаботьтесь лучше о себе, мистер ковбой. — Она застегнула ремень безопасности и, усмехнувшись, помахала изумленным соседкам рукой на прощание. — Нам придется на людях обращаться друг к другу на «ты» и по имени. Не вздумайте назвать меня лейтенантом.
— Хорошо, моя сладкая, — с напускной нежностью ответил Ральф. — Ну что, поехали?
У отеля он резко притормозил и, вывернув руль, едва не задел крылом испуганно отскочившего швейцара. Долли, прижимая к себе разморенную Тори, выбралась из машины и, не дожидаясь своего спутника, направилась к стойке. Портье, молодой и еще не привыкший, по-видимому, к своей работе, посмотрел на нее с восхищением, но, заметив, собаку, тут же нахмурился.
— Посмотрите, милый, — попросила Долли низким завораживающим голосом, — готов ли наш номер на фамилию Мак-Кристал.
— Минутку… Да, апартаменты для новобрачных, третий этаж. — Портье неуверенно побарабанил пальцами по столу. — Боюсь, что наши правила запрещают проносить в отель животных, миссис Мак-Кристал.
Долли, усадив Тори прямо на стойку, склонилась над портье так, что вырез на платье оказался ровно перед его расширившимися глазами.
— О, неужели вы будете таким жестоким, — проворковала она и, словно невзначай, коснулась ладонью его плеча. — Моя собачка такая крошечная, что поместится в сумочке. Она никому не станет мешать, уверяю вас.
— Ничем не могу помочь, — звенящим от напряжения голосом ответил портье, заливаясь краской. — Возможно, если вы обратитесь к администрации…
— Ах, к чему создавать проблемы. — Долли изящно взмахнула загорелой рукой. — Давайте все решим сейчас. А я уж найду способ отблагодарить вас.
Она так выразительно посмотрела на юношу, что тот окончательно смутился и принялся невнятно что-то объяснять, не смея поднять на нее глаз.
— Какие-то проблемы, дорогая? — Ральф бесшумно возник возле стойки. — Нас не пускают?
— Не пускают мою крошку, — капризно надув губки, протянула Долли. — Думаю, мистер Дункан будет не слишком доволен, узнав, что его гостей…
— Хорошо, миссис Мак-Кристал, — покорно сказал портье, доставая ключи. — Наш отель рад приветствовать вас…
Долли не расслышала продолжения, потому что Ральф вдруг обхватил ее и крепко прижал к себе.