— Место, которое я хочу показать, находится в трёх милях отсюда, — сказала Мирла. — Пешком мы добирались бы туда час.
— Но что это за место? — спросила Найви.
— Увидишь, — Мирла улыбнулась, однако с подвохом. Как будто добавила: «Только я не уверена, что увиденное тебе понравится».
И Найви больше ни о чём не спросила.
До неё вдруг дошло, что она впервые полетит на зверокрыле сама, но страха не было; в памяти ожили полёты с отцом, да и вчерашнее путешествие не прошло зря — Найви помнила команды Грэо. Поэтому она сразу вскочила в седло и крикнула в унисон с Мирлой:
— Та-гуон!
Звери взлетели, сделали круг над садом и понеслись вдаль.
Управлять зверокрылом оказалось легко: потянешь поводья — и он поднимется, сожмёшь бёдрами бока — опустится, а ударишь их пятками — полетит быстрее. Для замедления требовалось нажать на спину. Имелись и голосовые команды: «сой» — «выше», «кьерно» — «ниже», а «фэй» и «ялх» — «быстрее» и «медленнее».
И всё это Найви впервые применяла на практике.
— Фэй! — крикнула она, щурясь от солнца… а затем восторженно засмеялась.
Крылья раскинулись, как два горящих покрывала. Мирла свернула вправо — и Найви тоже, потянув правый повод. Она даже не обдумывала своих действий: сама её кровь знала, что делать. Ей будто снова было шесть, и весь мир проносился под ней… Целых восемь лет Найви не испытывала такой радости.
Дворец с озером остались позади, и внизу зеленела лежащая между холмами долина. Домов (ни обычных, ни «ульев») тут не было — один сплошной лес. А далеко впереди темнело что-то большое и вроде бы круглое, как кратер; Найви сообразила, что туда-то они и летят.
С каждой секундой «кратер» казался всё внушительнее. Над ним кружили птицы, похожие на орлов — возможно, их близкие родственники. Иногда те пролетали мимо, посверкивая глазами и словно решая, пропустить ли гостей, но затем возвращались, криками оглашая окрестности.
Мирла стала снижаться, и Найви последовала её примеру, не отрывая от «кратера» глаз. Тот и впрямь был огромен — больше поля, где монахини аббатства сажали ячмень. В его стенах были пещеры, оттеняющие желтизну камня; на выступах лежали гнёзда, охраняемые всё теми же птицами.
— Кьерно, кьерно! — командовала Найви вслед за Мирлой, опускавшейся всё ниже. Теперь было видно, что на дне «кратера» что-то блестит — как бриллиант на дне колодца. Над уступами торчали скобы с висевшими на них фонарями: похоже, сюда часто спускались. А с самих уступов глядели хозяева гнёзд — зорко, но как-то лениво; мол, прилетели — ну и ладно.
«Странно, что они нас не боятся, — подумала Найви. — Видимо, уже привыкли к айринам».
Мирла заговорила, и эхо разнесло её голос:
— Я в шутку зову это место многоярусной ямой.
— Из-за выступов? — догадалась Найви.
— Ага! Лети за мной и не отклоняйся, иначе врежешься!
Они полетели по спирали, всё ниже и ниже. Свет тускнел с каждым «ярусом», и Найви с ужасом представила, какая тут глубина. Пятьсот футов? Тысяча? Нет, больше — гораздо больше!..
Анлуром она уже не управляла — тот летел сам. Виток за витком, мимо чего-то тёмного, бугристого, проступающего со всех сторон и вроде бы растущего со дна «кратера»…
— Это что, сталагмиты?! — поразилась Найви.
Эхо подхватило её слова, как и смех Мирлы:
— Не бывает сталагмитов такой высоты. Но ты почти угадала: мы зовём их сталагмитами, потому что другого названия просто нет. А остров называется Джонг — может, из-за них?
«Джонг на айрин-силхе — сталагмит», — вспомнила Найви.
Сталагмиты (или что там вместо них?) утолщались с каждым витком, и Анлур едва не задевал их крыльями. Наконец Мирла опустилась на выступ, где горел фонарь, и позвала оттуда Найви:
— Сюда!
Анлур сам полетел, куда надо — Найви лишь задала направление. Через несколько мгновений он приземлился рядом с Мирлой. Найви спрыгнула и, подойдя к краю, глянула вниз.
На дне «кратера» светился камень с округлыми краями. Его размеры оценить было сложно, но Найви решила, что он втрое больше кирпича.
Значит, вот он какой — бриллиант на дне колодца…
— Что это? — прошептала она.
— То, что имеется у каждого летающего острова, — сказала Мирла. — Его сердце.
Найви вгляделась в её лицо. Мирла явно не шутила.
— В каждом из островов есть такой камень, — сказала та. — Тебе не говорили?
Найви помотала головой — ни о чём подобном она не слышала.
— Что ж, неудивительно — ты ведь была слишком мала. Видимо, фьёрл с женой хотели посвятить тебя в это позже, — Мирла взглянула на камень и добавила: — Только не спрашивай, откуда он — этого никто не знает… Но известно, что именно камни не дают островам упасть. А ещё их сила даёт нам магию… Смотри! — Мирла вскинула руку, и два камешка, лежавшие у её ног, взмыли в воздух.