Выбрать главу

Что-то с ним произошло, и это ему совсем не нравилось. Ему отчего-то было важно, чтобы Сильвия не просто провела чудесный вечер, но испытала что-то необычное, что останется на всю жизнь. Он хотел показать ей вещи, которых она никогда не видела. Зачем ему это? Он не мог ответить на этот вопрос.

Разве эта женщина отличалась чем-то от других? С кем он только ни встречался в своей жизни — с фотомоделями, актрисами, известными красавицами. Вряд ли Сильвия могла бы соперничать с кем-то из них. Он не раз встречался и с женщинами, руководящими компаниями разного рода. Все они были красивы, умны, элегантны. Сильвия была не такая изысканная и утонченная. Но что же в ней было такого, что привлекало его внимание? Легкость, с которой она улыбалась? Или нежность ее голоса? Или широко раскрытые зеленые глаза, которые были не способны ничего утаивать?

Что бы это ни было, ему нужно взять себя в руки. Время, отведенное ему, заканчивалось. К утру он должен получить ответы на все вопросы.

Кейн повернулся к девушке, приготовившись завести разговор о компании. Как раз в это время Сильвия сорвала листик с дерева, нависающего над дорогой, и теперь нежно терла его о свою щеку. Он не мог думать ни о чем, кроме нее, вдыхающей аромат листвы с улыбкой Моны Лизы на губах. Все его вопросы мгновенно улетучились из головы.

Может, не уезжать завтра утром, а остаться здесь еще на один день? Что значит всего один день?

Сильвия, казалось, была удивлена тому, что они въехали в деловой район города. Улицы здесь были пусты, а здания — унылы и однообразны. Казалось, красоты архитектуры приберегли для других районов города, но Кейн знал, что внутри одного из складов притаилось настоящее сокровище. Он поторопил возницу. Ему хотелось скорее доехать, выйти и охладиться немного. Близость Сильвии слишком плохо влияла на его кровяное давление.

Сильвия не могла скрыть своего разочарования.

— И это ваше особое место?

— Подождите немного.

— Если вы хотели меня озадачить, то вам это удалось.

— Моей целью было вовсе не озадачить вас, а удивить и восхитить.

Наконец он увидел место, куда они направлялись. Большое здание из стекла и бетона было залито огнями, как он и просил, когда звонил из ресторана. Охранник стоял у входной двери, готовый открыть для них пещеру из волшебной сказки.

Экипаж остановился. Охранник подошел к экипажу.

— Мистер Бредли? — спросил он, хотя ответ был не нужен.

Охранник распахнул перед ними дверь, и Кейн испугался, что это может испортить его сюрприз, но, к счастью, с улицы ничего не было видно.

Кейн вышел из экипажа и подал Сильвии руку, помогая выйти. Он подвел ее к открытой двери и сказал:

— Вот то место, которое я хотел бы подарить вам.

— Так что же это за место?

— Терпение, еще всего две секунды.

Кейн поднес свою ладонь к ее глазам, закрывая их. Только тогда, когда они оказались внутри, он медленно убрал руку.

Возглас удивления, который издала Сильвия, сказал ему, что он не ошибся в своих расчетах.

— Что это такое? — в изумлении воскликнула она.

— Здесь живут карнавальные герои в перерыве между праздниками.

Сильвия не могла отвести глаз от огромных фигур из папье-маше. Словно ребенок, она с восторгом бродила между ними, трогала виноград на кистях, свисающих с шеи Бахуса, рассматривала мудреную экипировку пиратского судна... В зале было более десяти платформ для парада, украшенных всевозможными композициями. Сильвия выглядела еще более крохотной и изящной между ними.

Кейн уже был здесь однажды, но только с приходом Сильвии это место ожило, наполнилось волшебством. Он ощущал себя Санта-Клаусом, приносящим подарки детям.

— В это просто трудно поверить! — Ее голос эхом отдавался в огромном зале. — Я никогда не видела ничего подобного.

— Я рад.

— Как вам удалось найти это место?

— Человек, который отвечает за их хранение, — мой приятель. Я позвонил ему из ресторана.

Сильвия удивленно подняла тонкую бровь.

— Так вы запланировали эту поездку еще в ресторане?

Он молча кивнул.

— Но вы ведь меня еще не знали?

— Я знал, что эта ночь — особенная для вас. Разве этого недостаточно?

Какое-то время ее взгляд бесцельно бродил по залу, не останавливаясь на какой-то одной фигуре, как будто она обдумывала что-то. Затем она опять повернулась к нему, подошла поближе, встала на цыпочки и поцеловала его в щеку.

— Спасибо.

— Спасибо вам.

— За что?

— Я и сам не знаю.

Она залилась краской, ее нежная кожа покрылась таким нежнейшим оттенком розового, которого он еще не видел в своей жизни. Он хотел ее поцеловать, и не тем дружеским поцелуем, как она его несколько мгновений назад, а так, чтобы она запомнила этот поцелуй на всю жизнь, поцеловать так, как никто никогда не целовал ее. Пусть это будет поцелуй-рекордсмен, самый лучший поцелуй в ее жизни... Или самая большая ошибка.

Сильвия внезапно осознала, что все в ее жизни теперь изменилось. Никогда уже она не будет прежней. Ее сердце бешено колотилось в груди. Интересно, слышит ли Кейн его оглушающие звуки? Она доверчиво коснулась Купидона из папье-маше, пускающего вверх стрелу. Сегодня она верила в него. Она была Алисой в Стране чудес, а проводником в этой стране был Кейн.

Неужели это происходит с ней? Ей всегда казалось, что если заглянуть в энциклопедию и найти статью со словом «обыкновенный», там можно найти ее полное описание, а может быть, даже и фотографию. Но сегодня был день неожиданностей.

Она обернулась, и ее поразило выражение его лица. Он просто наблюдал за ней — спокойно, бесстрастно, с понимающей улыбкой.

— Почему вы привели меня сюда?

— Разве вам здесь не нравится?

— Конечно, нравится. Это просто сказка! Я никогда не видела ничего подобного.

— Вот вам и ответ на ваш вопрос.

Она подошла к нему поближе, стараясь понять, что же он думает на самом деле, чувствуя, что он говорит неправду. Она протянула руку и коснулась его лица, боясь, что он вдруг исчезнет, как мираж, как сон. Но вот он — стоит перед ней во плоти. Настоящий живой мужчина, и она вовсе не спит. Она вдруг испугалась, что он на поверку окажется самым заурядным человеком.

Кейн взял ее руку и притянул к своим губам. Он осторожно поцеловал ее ладонь, и она смогла почувствовать нежность его губ и теплоту его дыхания. Она замерла, испуганная, взволнованная. Внутри нее разгорался огонь.

Он провел ее ладонью по своему лицу, не отводя глаз от лица Сильвии. Затем наклонился к ней, и она поняла, что сейчас он ее поцелует. Ничего в своей жизни она не хотела больше этого. Она прикрыла глаза.

Но поцелуя не последовало. Кейн остановился в сантиметре от ее губ, неожиданно отстранился и отпустил ее руку.

— Прости, я вовсе не хотел...

— Да, я понимаю... — проговорила она дрогнувшим голосом.

— Мы еще совсем не знаем друг друга.

— Мне почему-то кажется, что сегодня особая ночь и обычные правила совсем в нее не вписываются. Ведь за нами присматривает сам Бахус.

— Может, ты и права, но я думаю, что даже сам Бахус не хотел бы, чтобы мы торопились.

Сильвия покраснела, удивленная и немного обескураженная собственной смелостью. Она отвернулась от него, не зная, что теперь делать или говорить. Она встречалась раньше с мужчинами. Если, точнее, с двумя. Но ни с кем ей не было так... так сложно.

Он опять взял ее за руку и подождал, пока она взглянет на него.

— Послушай, ведь я сказал лишь, что мы не будем торопиться. Мы еще не закончили, — сказал он, дотронувшись пальцем до ее нижней губы. — Далеко не закончили.

Если бы она была поумнее, она бы сразу же убрала его руку, попросила, чтобы он отвез ее в гостиницу, поблагодарила за прекрасный вечер и на этом рассталась с ним. Потом можно будет вспоминать об этом приключении и думать, что могло произойти, если бы она осталась. Эти предположения еще надолго займут ее воображение.