Выбрать главу

Он положил свою руку на ее хрупкое плечо, и колени ее подогнулись под тяжестью ее веса. Она подняла голову, чтобы посмотреть ему в лицо. Его пылающие синие глаза казались ей глазами лесного зверя.

— Девушка, как твое имя? — прогрохотал он на арабском языке.

— Зулейка, хозяин, — ответила она на том же языке.

Он замолчал, словно задумался. Его покрытое шрамами лицо было непроницаемо, но она уловила новый блеск в его пылающих глазах. Не говоря ни слова, он поднял ее левой рукой, как простой человек поднимает ребенка. Его пленница не выразила никаких протестов, когда он понес ее на улицу. Кисмет[1]. Но женщина знала, что это судьба пришла за ней, а Зулейка научилась покорности на горьком опыте.

Дым стелился по улицам, гонимый порывами ветра, туркмены подожгли город. До сих пор еще раздавались вопли ужаса и агонии и крики торжествующей ярости. Кормак переступил через тело еврея, который лежал в малиновой луже. Зулейка с содроганием отметила, что его пальцы были срезаны — даже в смерти еврей цеплялся за свои жалкие сокровища. Волна тошноты накрыла ее, и она прижалась лицом к закованному в броню плечу своего похитителя, закрывшись от кошмарного вида. Внезапный жестокий крик заставил ее посмотреть снова.

Кормак шагал к огромному черному жеребцу дикого вида, который стоял с висящими поводьями посреди улицы, а высокий воин в шлеме, украшенном перьями цапли, и позолоченной кольчуге бросился к нему, подняв свой обагренный кровью скимитар. Зулейка поняла, что этот воин возжелал ее, и в тот же момент осознала, что тот словно обезумел, оспаривая право на рабыню с мрачным франком, когда так много женщин вокруг, которых можно легко захватить. Кормак переместил ее, заслонив своим телом, и выхватил тяжелый меч. Когда воин прыгнул, франк ударил, словно атакующий лев, и голова туркмена покатилась в кровавой пыли. Ударом ноги отбросив в сторону мертвое тело, Кормак достиг своего коня, который взбрыкнул и фыркнул, почувствовав запах крови. Но ни нервозность коня, ни пленник не помешали франку, который легко вскочил в седло и поскакал в сторону разрушенных ворот.

Дым, кровь и крики исчезли позади, и скалы пустыни окружили их. Зулейка взглянула на мрачное, непроницаемое лицо своего нового хозяина, и странная мысль пришла ей в голову. Какая девушка не мечтает, чтобы ее увез на своем седле прекрасный принц? Об этом Зулейка мечтала когда-то. Долгие страдания очистили ее от горечи, но она беспомощно удивлялась причудам судьбы. «На луке седла он увезет ее прочь». Но ее одежды не были одеянием принцессы, это было всего лишь платье раба, и не под нежные звуки арф ехала она, но под слюнявые вопли ужаса и резни, и ее похититель был не принц из детских снов, но мрачный изгой, суровый и дикий, как горы страны, что породила его.

Глава 2

Замок сьера Амори располагался посреди дикой земли. Построенный изначально крестоносцами, он был захвачен сельджуками, у которых снова был отбит смелым и отчаянно храбрым сегодняшним владельцем. Это были одни из немногих пустынных земель, которые еще принадлежали франкам, форпост, что смело поднялся на враждебной земле. Лиги протянулись между крепостью Амори и ближайшим христианским замком. На юге лежала пустыня. На востоке за песками маячили далекие горы, где притаились жестокие враги.

Уже наступила ночь, и Амори сидел в тайной комнате, внимательно слушая своего гостя. Амори был высокий, стройный и красивый, с острыми серыми глазами и золотыми волосами. Его одежды когда-то были богатыми и роскошными, но теперь они были заношенные и полинявшие. Драгоценные камни, что когда-то украшали рукоять его меча, пропали. Бедность была отражена в его одежде, а также в самом замке, который был нищ даже по сравнению с обыкновенным феодальным замком тех жестоких дней. Амори жил грабежом, как волк, и как у пустынного волка, его жизнь была бедной и тяжелой.

Он сидел на грубой скамье, опустив подбородок на кулак, и смотрел на своих гостей. Это был один из немногих замков, открытых еще для Кормака Фицджеффри. Была назначена цена за голову изгнанника, и худые земли франков в Утремере были закрыты для него, но здесь у границы никто не знал, что происходит в соседних владениях.

Кормак утолял жажду и голод огромными порциями вина и громадными кусками жареного мяса, раздирая их крепкими зубами, Зулейка также ела и пила. Сейчас же девушка терпеливо сидела, зная, что воин говорит о ней, хотя и не понимала франкскую речь.

вернуться

1

Кисмет — в исламе судьба, участь, предопределенность.