Выбрать главу

========== 10 глава ==========

10 глава

Джеку сильно и надолго запали в голову последние слова Карлы. Не то что бы он был слишком суеверен и верил всем древним преданиям, просто девушка говорила так убедительно, что ему даже стало немного не по себе. “А вдруг это действительно правда?” - приходила ему в голову такая мысль, но он тут же, как бы невзначай, ловил себя на мысли, что был бы совсем не против такого поворота событий. Однако, всё же он был реалистом и понимал, что такое нереально, невозможно, что ему разбойнику, не нужно даже и мечтать о принцессе.

И всё же мысли о “волшебном” дереве и древней народной легенде не покидали его. И Джек принял решение сходить к самой старейшей из их рода - мудрой колдунье и гадалке, травнице и знахарке Терезе.

Колдунья жила немного в стороне от их табора - по ту сторону реки с двумя молодыми девушками в услужении. Они готовили есть, убирались, собирали нужные травы, стирали бельё и помогали по хозяйству. Если все остальные разбойники жили под открытым небом, и спали на земле под деревьями, закутавшись в свои тёплые плащи, то для Терезы поставили отдельную палатку и обустроили там со всеми удобствами. Её очень уважали, но немного побаивались. Ходили за советом только по очень веским причинам. Говорили, что старая женщина обладает какой-то силой, которую далеко не всегда направляет на добро. Никто из разбойником не хотел бы стать врагом Терезы и тем самым накликать на себя беду. Даже к главарю шайки разбойница относилась с лёгким пренебрежением. Ей было всё равно, кто перед ней, она мало интересовалась окружающим миром, её волновали только магия и магические способности людей.

Джек в душе её даже немного побаивался, но чтобы в глазах других не показаться трусом, он держался очень смело и даже немного нагло, что забавляло старую женщину и доставляло ей удовольствие. В этот раз Джек немного постоял у входа, раздумывая и набираясь смелости, пряча всю свою робость и нерешительность далеко в себе. Потом смело распахнул цветастую яркую штору, служившую вместо двери и вошёл внутрь. В палатке было темно, поэтому он сразу громко поприветствовал хозяйку:

- Здравствуй, Тереза. Я нуждаюсь в твоей помощи и совете.

- Кто здесь? - спросили из темноты.

- Я Джек - главарь нашей разбойничьей шайки!

- Ах, Джеки, - голос старухи немедленно потеплел, - давненько ты не заходил ко мне с визитом. Ну садись, рассказывай, я внимательно тебя выслушаю. Линдси, принеси нам пару свечей, - вполголоса приказала она прислужнице.

Совсем скоро девушка выполнила приказ и в кибитке стало светлее. Джек мимоходом взглянул на Линдси, что зажигала свечи. Это была высокая худая светловолосая девушка с узким лицом и остреньким носиком. Длинные волосы, спускавшиеся ниже талии, были завязаны в хвост. Она выглядела уставшей, измученной и очень грустной. Молча выполнив поручение, она ушла, так же быстро, как и появилась.

Джек остался наедине со знахаркой.

- Ну что ж, садись, - радушно сказала она, махнув рукой в сторону круглого столика и двух деревянных стульев рядом.

Джек осторожно присел на краешек одного стула и вопросительно посмотрел на гадалку, которая продолжала стоять.

Тереза заметила его подозрительность, усмехнулась про себя и сказала:

- Не бойся. Сейчас Рамита принесёт нам чай.

Действительно чай вскоре появился. Его принесла девушка - полная противоположность Линдси: маленькая, подвижная жизнерадостная. Она сделала вкусный ароматный чай, но не ушла, а осталась и спросила:

- Сударыня, можно я останусь здесь?

- Конечно, Рамита, присаживайся, - тепло пригласила её Тереза, а Джеку пояснила, - Рамита - очень хорошая девушка, моя ученица, способная и старательная. Я понемногу передаю ей свои знания. Ты не против её присутствия?

- Нет, но только… Весь наш разговор останется в этих стенах.

- Разумеется.

Они сели за стол и начали чаепитие в полном молчании. Покончив с первой чашкой, Джек решил приступить к своему делу, но начал издалека:

- Очень вкусный чай, Рамита - ты замечательная хозяйка.

Девушка лишь скромно потупила глаза и кивнула. Тереза терпеливо ждала, когда он приступит к делу, но не торопила Джека. Джек понял, что если не начнёт свой рассказ, может просидеть здесь до самого вечера.

- Тереза, ты очень мудрая женщина, - начал он, наконец, - знаешь все наши легенды и придания, можешь различить, где правда, а где быль. Я пришёл к тебе за советом.

Он остановился. Но Тереза продолжала хранить молчание. Она никогда не задавала вопросов, всегда ждала, когда человек изложит свою проблему сам. Джек продолжил:

- Есть у нас легенда про Большой Дуб. Я где-то слышал обрывки этой истории, но ни разу полностью. Может быть, ты мне поведаешь эту историю? - попросил Джек.

Мудрая женщина испытывающие посмотрела на него, словно говоря: “Не за тем ты пришёл, чтобы байки послушать”. Покачала головой, но просьбу выполнила и начала свой рассказ:

- Странно, что ты заинтересовался этим. Обычно, мужчины ничем, кроме драк, грабежей, оружия и прочей мелочи не интересуются. Обычно, ко мне приходят молоденькие девушки и спрашивают об этой легенде. А тут ты… Ну ладно, захочешь - сам потом расскажешь. А моё дело рассказать легенду.

Ты лучше моего знаешь, что мы, разбойники, никогда не имели постоянного места жительства. Мы очень часто переезжаем с места на место в зависимости от обстоятельств. Так вот, эта история произошла около трёхсот лет назад и к этому времени уже давно стала легендой. Но поверь мне, то что я сейчас поведаю тебе было на самом деле. В одном королевстве, которое находится очень далеко отсюда, жил один разбойник. Он был молодой, красивый, умный, ловкий и храбрый, в общем, такой же как ты. Однажды он случайно, гуляя по лесу, спас принцессу от стаи злых волков. Король был очень благодарен и отплатил ему золотом, но разбойник и принцесса полюбили друг друга. Разбойник попросил у короля руки принцессы, но король ему ответил твёрдым отказом, ведь его дочь уже была помолвлена с принцем. Тогда влюблённые задумали план побега. Принцесса была готова на всё ради любимого. Она переоделась крестьянкой и они обвенчались в первой же церквушке другого королевства. Естественно, за ними выслали погоню. Но они всё бежали и бежали, всё дальше на север, надеясь хоть где-нибудь найти для себя безопасное место. Но все их усилия были напрасны. Через две недели тщетных попыток уйти от преследователя, они достигли нашего королевства Рижиния, но триста лет назад это была всего лишь крошечная деревушка, а на месте нашего леса было большое поле. Именно здесь влюблённые, понимая, что сегодня-завтра их найдут, провели свою первую брачную ночь. На следующее утро их обнаружили и разбойник был убит. Его настигла отравленная стрела. Однако, принцессе удалось спастись. Она сбежала и больше её никто не видел. Все подумали, что девушка погибла. Воины короля вернулись во дворец ни с чем. Через два дня принцесса обнаружилась. Она попросила помощи у крестьян и они помогли ей похоронить возлюбленного. Она похоронила его на том самом месте, где они впервые были вместе, а на его могиле посадила дерево. Прошло триста лет и сейчас это наш Большой Дуб.

- А что потом случилось с принцессой? - пересохшими от волнения губами спросил Джек.

- Она осталась жить в деревне. Её приютила одна добрая старушка. Девушка недолго прожила после гибели любимого. Она каждый день ходила на могилу и сидела там часами, не роняя ни слезинки. Просто сидела и вспоминала всё то, что они вместе пережили с первой минуты знакомства. Она умерла ровно через год и её похоронили в той же могиле, рядом с любимым. Девушка рассказала свою историю только старушке, у которой жила, а та после её гибели рассказала всем в деревне. С тех самых пор люди прониклись жалостью и сочувствием к двум влюблённым. Они стали приносить к могиле цветы, а влюблённые часто любили сидеть возле могилы и целоваться. Так и появилось предание. Ещё ни разу влюблённые, что поцеловались под Дубом Влюблённых не расставались и жили вместе долго и счастливо, - закончила историю Тереза.