Выбрать главу

Глава 4

«Гарфилд» буквально скользил по верхушкам деревьев, пока не показалась прогалина с одиноко стоящей фигурой на краю. Корабль замер на мгновение, затем довольно быстро и почти бесшумно начал вертикально спускаться. Человек внизу отошел. Когда посадка завершилась на землю первым спрыгнул, не дожидаясь, пока выдвинется трап, Жан Лавуа. Встречающий вышел к нему.

— Добро пожаловать на Амазонку, сер. Я Джек Форсер. Если я не ошибаюсь, мы именно с вами разговаривали, вы – Жан?

— Да, я Жан Лавуа. Вот мой босс, мистер Колдуэй. Он у нас самый главный.

Форсер подошел к советнику, протянул руку и замер с открытым ртом, глядя куда-то за его спину. Из корабля выходила Лилиан Харли. Юноша встряхнул головой и уже тогда обратил внимание на Колдуэя. Тот улыбался, наблюдая такую реакцию.

— Простите, сер. Просто не ожидал такого. В нашем мире много красоты, но она совершенно другая и нам привычна. Я Джек. Джек Форсер.

— Мне говорили, что здесь у вас довольно много людей.

— Да, сер. Но решили, что встречать вас пойду я один. Место довольно скрытое, корабль здесь будет в безопасности. Мы решили, что будет лучше, если точное местоположение корабля будет знать меньше народу. Да и при посадке толпа могла мешать. — Джек оглянулся в сторону корабля, где уже закончилась разгрузка.

Двое из прибывших остались на корабле, остальные семеро подошли знакомиться с встретившим их. Когда дошел черед Лили, Джек не удержался, высказал удивление:

— Я предполагал увидеть легендарных воинов, чуть ли не сказочных супергероев, но никак не хрупкую прекрасную девушку.

Ответом ему был дружный хохот всей команды за исключением самой Лили и советника. Первым успокоился Лавуа.

— Знаете, друг мой, эти люди действительно очень сильные воины. — Лавуа сделал задумчивое лицо, затем продолжил, непривычно растягивая слова: — Но, если из этих людей мне предложили бы назвать лучшего воина, — снова сделал театральную паузу, а потом закончил своей привычной скороговоркой: — я бы назвал её!

— Простите меня! Не подумайте, что это мужской шовинизм. — Форсер прижал руку к сердцу, обращаясь к девушке. — Я просто настолько сражен вашей красотой, что сам не понимаю, что говорю.

Лили, у которой покраснели даже уши, молча подала ему руку. Постепенно смех утих, вся команда во главе с советником и их проводником выдвинулась в дорогу.

— Джек, я правильно понимаю, вы лидер этих людей?

Джек, который шел немного впереди, обернулся.

— Нет, я лишь один из них. У нас нет формального лидера. А я … Скажу честно, я многим помог оказаться здесь, но командовать ими – это не мое.

— Вы сказали, нет формального лидера. А не формальный?

— Есть несколько человек, к которым больше прислушиваются. И есть человек, которого считают лидером почти все, кроме него самого.

Колдуэй улыбнулся.

— Даже так?

— Вы увидите и поймете. Рассказать о Тони Траппере невозможно. Его нужно увидеть. Его и Принцессу!

— Вы меня заинтриговали! Тогда расскажите о себе хоть немного. Чем вы занимаетесь?

— Меня проще всего назвать местным таксистом. — Джек засмеялся. — можете себе представить?

— Честно говоря, не очень. Разве что на вертолете?

— Еще круче. Мне от отца достался двухместный самолет, который он собрал из рухляди буквально со свалки. На бензиновом двигателе. В каждом поселении сделали небольшую полосу, я облетал их периодически, возил почту, иногда были заказы купить что-то в городе. Часто летал за доктором, был у нас один, который помогал всем. Когда пришли люди с оружием, он встал на их пути, дав нам время сбежать.

Какое-то время дальше шли молча. Внезапно Форсер резко остановился.

— Смотрите!

Колдуэй пытался понять, куда показывает проводник, видя в том направлении лишь куст пышной зелени на небольшой горке. Неожиданно тень у подножия куста всколыхнулась и пропала.

— Принцесса, привет! Это мы, все свои. — Джек покрутил головой во все стороны. Потом обратился к попутчикам. — Не стрелять ни в коем случае. Все в порядке. Она не опасна.

Загораживая тропу, на них смотрела гигантская кошка. Черная, как сама тьма, лишь глаза светились золотыми искрами.