Выбрать главу

Но пока я слушаю их разговор, уверенности во мне все меньше. Он знает о мистере Траверсе больше, чем притворяется. И по счастливой случайности у него оказалось именно четыре билета на бал, достать которые практически невозможно? Я смотрю на мистера Блэквилля, на его лицо в тени, нечитаемые черные глаза, и его опаловое кольцо, блистающее при свечах. Я не могу не задаться вопросом, не было ли это спланировано, наша совместная поездка в Аллегрию.

Меня не волнует принцесса в маске или ее бал-маскарад. Но если мистер Траверс все еще будет в Аллегрии, когда я туда доберусь, так или иначе, я собираюсь найти его.

Глава 7

Вилха

Сады, окружающие опаловый дворец, славятся своей красотой. Моим любимым всегда был яблоневый сад, известный как сад Королевы. Закрытый для всех, кроме королевской семьи, он расположен в юго-западном крыле дворцовых земель. Между деревьями разбросаны белые каменные статуи каждой правящей королевы Галандрии, от Элеаноры Великой до моей мамы, королевы Астрид. Рядом со статуей матери пустое место, которое однажды заполнят, когда венчают новую королеву.

Это место, куда я прихожу, когда хочу побыть одна, вдали от перешептываний и слухов. Место, где, за исключением охранников, дежуривших вдоль стены сада, на меня смотрят только глаза, сделанные из камня.

Слабое весеннее солнце светит над статуей моей мамы, и я пытаюсь найти в ее каменном лице сходство с собой. Нет такого закона в Галандрии, с его богатой историей сильных королев, что корона переходит к первенцу сыну. Ни один закон не говорит, что я, как старшая, не могу стать коронованной принцессой Галандрии, и однажды моя собственная статуя будет в этом саду, рядом со статуей моей мамы. Тем не менее, временами в моей голове появлялись мысли, что мой брат Андрей в один прекрасный день будет править Галандрией. Что следующей статуей, которая украсит сад Королевы, будет статуя жены Андрея.

Ветерок шевелит ветви, заставляя цветки с яблоней падать, кружась, и на секунду кажется, что статуя моей мамы плачет розовыми лепестками. Ее губы сжаты. Ее волосы уложены на голове, ее подбородок поднят, и ее руки опущены по бокам. Она выглядит сильной, как будто она могла смутить взглядом целую армию, одной лишь силой своей воли.

Я не вижу себя в ней.

* * *

Несколько минут спустя, когда я смотрю на пустое место, где никогда не будет моей статуи, я слышу что-то позади себя. Я оборачиваюсь и вижу приближающегося лорда Мерсендера. На нем одета толстая изумрудно-зеленая мантия, определяющая его как члена совета Хранителей.

Появления лорда Мерсендера многих сбивает с толку. Его гладкие черные волосы, бледное лицо и могильный образ многих смущает. Но они не знают его так, как я. Как хранителя опаловых шахт и, следовательно, покровителя богатства Галандрии, безопасность семьи Эндервин, в значительной степени, лежит на его плечах.

− Вы звали меня, Ваше Величество?

− Пожалуйста, не называйте меня так, − говорю я. — Не сегодня.

− Хорошо, Вилха, − он делает паузу. — В последний раз, когда я видел тебя, ты также сидела здесь.

− У меня скоро тренировка с Патриком, − отвечаю я, касаясь легкой красной бархатной маски, которую мне позволяли носить в течение наших уроков.

— К тому же, − я направляюсь к статуе своей матери, − я хотела посмотреть на нее, пока все еще могу.

− Я понимаю, − лорд Мерсендер садится на скамейку рядом со мной. — Значит, твой отец сказал тебе?

Я киваю и слезы, которые я сдерживала последние несколько дней, начинают течь. Лорд Мерсендер терпеливо ждет, как он делает это обычно.

— Отец сказал, что я услужу Галандрии, выйдя замуж за принца Кирении, − говорю я, когда восстанавливаю свое самообладание.

− Киренийцы — собаки, − отвечает он, и я читаю гнев в его глазах. — Их законное место под сапогом Галандрии.

Я поворачиваюсь к нему.

— Пожалуйста, может, Вы сможете заставить его передумать?

− Ты переоцениваешь мое влияние, Вилха. Только лорд Ройс пользуется благосклонным отношением твоего отца по этому вопросу, и, обычно, только он говорит королю то, что он хочет слышать. И то, что твой отец хочет слышать, как и все короли, что он прав. Во время наших заседаний в палате Хранителей лорд Квинлан высказал отличное предположение об объявлении войны и богатстве, которое она нам принесет. Но твой отец — дурак. Он так стремится избежать войны — войны, которую, я считаю, мы сможем выиграть — потому что он и лорд Ройс слишком трусливы, чтобы рисковать, идя в бой. Я один был против твоего положения и сказал ему, что это безумие − передавать тебя нашему врагу, не обращая внимания на твою безопасность и счастье. Ты — слава Галандрии. Меня убивает, что такое сокровище, как ты, попадет в руки такого презренного человека.