Выбрать главу

− Кому? − спрашиваю я.

− Тебе.

− Мне? — Вино в сочетании с диким голодом и недосыпанием сбили меня с толку. Черты лорда Квинлана размылись, делая его похожим на огромный слизень в драгоценностях.

− Это имеет смысл, не так ли? — говорит он. — Заменить одного из Эндевинов другим? В конце концов, это было из страха, что подобное произойдет, что и привело к тому, что тебя отослали в первую очередь.

− Что вы сделали с ними? — спрашиваю я. — Куда вы отправили мистера Траверса и лорда Финли?

− Я поместил их здесь, − заговорил лорд Мерсендер. — У нас была милая беседа с Траверсом и Финли, и они оба клялись своими жизнями, что у них было мало времени, чтобы рассказать тебе о твоем настоящем происхождении. По сути, в конечном итоге мы приняли их жизни.

Я чувствую тошноту, и не только от недостатка пищи. Я сглатываю обратно желчь, подступившую к горлу.

− Мы были под впечатлением, что нам удалось поймать всех сторонников лорда Финли, − сказал лорд Квинлан. — Это, конечно, было до покушения на площади Элеаноры.

При этом лорд Мерсендер открывает рот, чтобы не согласиться, но потом, кажется, он передумал и закрыл его.

− Мы знаем, что лорд Финли предназначил тебе трон, − говорит лорд Квинлан. — То, чего мы не знаем, решила ли ты присоединиться к ним.

− Ни в коем случае, − отвечаю я. — Он никогда не просил меня присоединиться к нему, и я никогда ни на что не соглашалась. Я не имею понятия, стоят ли за нападением люди лорда Финли. Но я точно знаю, что у меня с этим нет ничего общего.

− Понятно, − говорит лорд Квинлан. Он встает, идет к двери и открывает ее. Заходит Вольфрам, держа в руках горящую свечу.

− Зажги их, − приказывает лорд Квинлан.

Вольфрам кивает. Он поднимает свою свечу и начинает зажигать факелы, установленные вдоль комнаты. По мере того, как становится светлее, картины на каменных стенах становятся ясными.

Это картины смерти. Смерть от удушения. Смерть через повешение. Смерть от огня. Сотни картин, изображающие сотни жестоких смертей. Что за художник взялся нарисовать такие картины? Я отворачиваюсь, не в силах продолжать смотреть.

Вольфрам, закончив зажигать факелы, выходит из комнаты.

Лорд Квинлан смотрит на лорда Мерсендера.

— Вижу, она вполне убеждена. − Сказав это, он выходит.

Вполне убеждена? Я сглатываю, благодарная, что еще не ела.

— Куда пошел лорд Квинлан?

− Он предпочитает, чтобы другие делали грязную работу, − говорит лорд Мерсендер, наполняя мой кубок. — Король в настоящее время находится без сознания. Но если он очнется, как, ты думаешь, он будет себя чувствовать, когда поймет, что его давно пропавшая дочь, возможно, пыталась свергнуть его, чтобы стать королевой?

− Говорю же вам, я не знала о планах Финли.

− Мы не можем знать об этом точно. Единственный способ — это доказать свою преданность.

− Доказать мою преданность? — Мой желудок скрутило, как только значение его слов прояснилось. — Вы имеете в виду, выдавая себя за приманку Вилхи?

Он кивает.

— С момента покушения существует большая обеспокоенность по поводу поездки в Кирению. — Он берет яблоко и начинает нарезать его своим кинжалом.

Я делаю небольшой глоток вина, пытаясь потянуть время. Он начинает есть кусочки яблока, и я жадно смотрю на угощения. Мой рот заполняется слюной, и я хочу, чтобы он предложил мне поесть. Но я встряхиваюсь. Я знаю, что он пытается сделать, и я не могу себе позволить отвлекаться. Мне нужно сохранять бдительность. Я видела стрелы, летящие в сторону Эндевинов. Они просят совсем не о мелочи.

− Не будет ли король против? — спрашиваю я, пытаясь придумать, как из этого выбраться. — Если он так сильно хочет, чтобы я вернулась назад, не будет ли он против отправки обеих дочерей в Кирению?

− Думаю, нет. Шестнадцать лет назад, король и королева послали тебя в неизвестность, чтобы защитить королевство. Я полагаю, если бы он был в сознании, он первый бы отправил тебя на это задание.

Он отпивает вина и продолжает:

− На это можно посмотреть с двух сторон. Первая — ты работала с людьми лорда Финли, чтобы совершить покушение на свою семью и пыталась сбежать, когда мы привели тебя в палату Хранителей для допроса. Вторая — узнав о своей настоящем происхождении, ты незамедлительно согласилась защищать свою сестру в случае необходимости.

Он откинулся на спинку стула.

— Какой сценарий лучше подойдет королю?

− Я ничего не знаю о том, как быть принцессой, − говорю я.

− Ты научишься. Я насмотрелся на те игры, в которые вы играли с леди Огден. Я уверен, ты сможешь сыграть любую роль, которую от тебя потребуют. Если ты безопасно доберешься до Кирении, ты будешь притворяться Принцессой в маске, а Вилха будет притворяться твоей горничной, пока не станет известно точно, что Страссбурги не причинят вреда твоей сестре.

− Но если Вилха будет моей горничной, − говорю я, думая быстро, − они увидят ее лицо. Разве они не будут думать, что странно, что моя горничная выглядит точно так же, как Принцесса в маске?

− Члены королевской семьи редко обращают внимание на своих слуг. И ты будешь носить маску, которую не будешь снимать. Они не должны иметь ни малейшего представления о том, как выглядит Принцесса в маске. И твое пребывание в Коринфе будет недолгим. Король Эзеро планирует бал-маскарад, чтобы формально представить Вилху обществу Кирении. Лорд Квинлан, лорд Ройс и я согласились принять в нем участие. Как только мы увидим для себя, что Страссбурги не причинят вреда Вилхе, вы двое сможете поменяться. Помоги своей сестре, и потом мы вернем тебя в Галандрию, дадим тебе новую жизнь, которая будет наполнена большим богатством, чем ты могла себе только представить.

− Вы имеете в виду, что дадите мне новую жизнь, если я не буду убита по пути в Киренийский замок?

Его губы изогнулись.

— Да. Если.

Я лихорадочно напрягаю мозг в поисках объективной причины для возражения. И когда не нахожу ни одной, спрашиваю:

− А что если я откажусь?

− Ты могла бы, − говорит лорд Мерсендер, значительно оглядывая комнату, − но, конечно, лорд Квинлан и я решим, что с тобой делать.

Небольшой выбор. Выдавать себя за принцессу или умереть. Конечно, я сделаю это. Но есть одна вещь, которую я хочу взамен. Я так сильно хочу эту вещь, что я не только Вилхамину сопровожу до Кирении, но и через Одинокое море и обратно, если смогу получить желаемое.

— Я сделаю это при одном условии.

Лорда Мерсендера, кажется, позабавило это.

— Я не думаю, что ты в таком положении, чтобы выдвигать любые условия.

− То, о чем я прошу, не будет вам ничего стоить.

− И что это?

− Мое имя. Перед тем как король и королева отослали меня, как они назвали меня?

− Никак, − решительно ответил он. — Твой отец передел тебя мне и сказал, что решил − только один ребенок был рожден в тот день.

− Что? — понадобилось мгновение, чтобы осознать его слова. — Они даже не дали мне имя? — Стало тяжело дышать, и я проклинаю себя, почувствовав влагу на своих щеках.

Как они могли отказать в такой мелочи, как дать имя?

− Я оставлю тебя, чтобы ты поела, − говорит лорд Мерсендер и встает. — Когда ты закончишь, Вольфрам проводит тебя в твою новую комнату.

Несколько минут спустя, когда я, наконец, прихожу в себя, чтобы поесть, я делаю укус. Но сдобная, красочная на вид еда на вкус гнилая, и я выплевываю ее изо рта.

ЧАСТЬ 2

Глава 21

Вилха 

Я держу свечу и смотрю на свои маски, которые лежат внутри стеклянных витрин. Каждая из них будто смотрит на меня. Тихая, ждущая аудитория. Я нажимаю большим пальцем на встроенный опал, и стена рядом с витринами отъезжает, открывая за собой проход. Я проглатываю страх, и делаю неуверенный шаг внутрь.

Хранители постановили, что я и Элара должны находиться раздельно, пока она обучается, чтобы стать моей приманкой. Элара будет жить в старых помещениях для слуг возле оружейной, до тех пор, пока мы не отправимся в Кирению. И хотя я знаю, что должна следовать их приказам, но сегодня я не смогу. Не тогда, когда знаю, что моя сестра-близнец так близко.