— Любопытно, точно! Я не смогла удержаться! Ненавижу, когда другие люди хранят секреты. Так хочу зайти туда, — я кладу руки на грудь, будто очень заинтересована, — и я думала, что могу рассказать сплетни своей миледи.
И я тут же понимаю свою ошибку. Как только рука ложиться мне на грудь, жемчужно-рубиновый браслет начинает сверкать при свечах.
Взгляд Стефана, полный шока, падает на браслет, а потом его сменяет ярость. — Это всегда была ты, — говорит он.
— Я… я боюсь, что не понимаю о чем ты.
— Действительно? — его голос капает словно яд. — Или сейчас ты мне скажешь, что украла браслет у принцессы?
— Я ничего не крала, — говорю я, понимая, что последний шанс сбежать из замка провалился. — Я увидела, как браслет лежал на полу и я подняла его. Я хотела отдать его обратно, правда.
— Каждое слово, что ты произносишь — ложь, — он практически выплевывает слова.
— Я не понимаю о чем ты.
— Я уверен, что это так. Давай пойдем в комнату к принцессе в маске, и тогда ты скажешь ей все сама… Ты не готова идти как я посмотрю. Почему же? Потому что мы оба знаем, что комната будет пустой?
— Стефан, я могу объяснить, — говорю я, сбросив свой притворный голос. — Мне жаль, я просто…
— Тебе жаль? За что? За то, что ты лгунья и предатель? Твоя игра потерянной служанка была довольно убедительна той ночью. Да так, что я действительно думал… что говорить, я поверил этому полностью.
— Стефан, мне так жаль. И честно…
— Честно? — он издевается. — Ты знаешь это слово? Ты стоишь здесь, перед дверью, к которой запретили подходить, одетая в дорожную одежду. — Он хватает меня за руку, и я вижу ярость в его глазах. — С кем ты собиралась встретиться?
— Что? Я действительно не понимаю, о чем ты говоришь…
— После того как ты бы получила информацию, которая находится, как ты думаешь, находится в этой комнате, что ты собиралась делать? Заплатить кому-нибудь, чтобы передать ее твоему королю отцу? Или ты собиралась бежать обратно в Галандрию? Собирались ли Эндевины соблюдать мирный договор, или ты только сейчас решила, что я тебе не подхожу?
— Пожалуйста, Стефан, я…
— Сейчас я покажу тебе. — Он поворачивает ключ, и открывает дверь. Затем он вырывает его и затаскивает меня вовнутрь.
Комната странно пуста, а по середине стоит только один деревянный стол. Стефан дергает меня вперед. — Если тебе так любопытно, смотри сама.
По столу разбросаны большие куски пергамента. Я смотрю на них, пытаясь понять, что за эскизы я вижу. Они похожи на план какого-то здания.
Я смотрю.
— Я не понимаю.
Стефан не смотрит на меня. Он смотрит на стол, кажется, он успокоился. — Мы с отцом тайно встречались с нашими каменщиками. Мы разбили место для нового замка — нового дворца. Конечно, прошло бы несколько лет, прежде чем он был бы закончен. И однажды, — он ухмыляется, — однажды ты и я жили бы там как муж и жена. Мой отец давно хотел построить дворец в сельской местности, чтобы показать киринейцам растущую силу, — его голос становится тише, пока не переходит на шепот. — Мы знали, что после того как ты так долго жила в опаловом дворце, наш дворец покажется тебе песчаным и бедным. — Он провел рукой сквозь волосы, а глаза его казались уставшими. — Мы хотели удивить тебя нашими планами на маскараде. Поэтому мы пытались сохранить это в секрете, пряча все в северном крыле.
Он смотрит с грустью на планы, а я пытаюсь отказаться от претензий и сказать ему, что этот «песчаный и бедный» замок величайшее место, которое я когда-либо видела. И он конечно лучше, чем опаловый дворец, где меня держали, как кусок собственности Эндевинов.
Прежде чем я могу говорить, он сжимает мою руку. — Теперь ты видела его. — Он толкает меня к двери.
— Стефан я…
— Хватит! Или я позову стражу и скажу им, что ты предатель. — Он тянет меня за собой по коридору и ругается, когда обнаруживает, что стражники перед моей дверью спят. — Встать! — крикнул он. — Моя семья платит вам не за сон. — Они просыпаются и встают на ноги, извиняясь, пока Стефан запихивает меня вовнутрь и закрывает дверь за нами.
Он входит в комнату и бледнеет, когда видит маску, лежащую на кресле. Он берет ее и смотрит, будто очарован.
— И думаю, — бормочет он мягко, — я верил слухам. Я думал, что маска была потому, что ты слишком страшная, чтобы смотреть на тебя… но зачем тогда? — Он смотрит на маску еще секунду перед тем, как отдать ее мне. — Носи ее все время. Я больше не желаю видеть твое лицо никогда.
Глава 41
Элара
На следующее утро, после того как Милли проводила меня в маленькую столовую рядом с кухней, повар накрыл стол на меня одну. — Наследный принц передает наилучшие пожелания, и просил передать вам, что не сможет присоединиться к Вам этим утром. Несмотря на это он надеется, что Вам понравится завтрак.
Она поднимает крышку, а на тарелке горкой лежат глаза тунца.
— Его Величество сказал нам, что это Ваше любимое киринейское блюдо и что Вы бы хотели его на завтрак постоянно. Поэтому мы сделали больше чем в одной порции.
Я смотрю на ее лицо, полное надежды. — Спасибо, — говорю я. — Пожалуйста убедитесь, что в моих силах передать благодарность наследному принцу и сказать ему, что его, хм, доброту не легко забыть.
Я беру вилку и вставляю в глаз тунца, хотя представляю, что это я протыкаю глаз Стефана. Я кусаю его и откладываю вилку. — Очень вкусно, — говорю я, игнорируя протесты моего желудка.
Слуга заходит в комнату. — Ваше Величество, его Высочество король просил сообщить Вам, что советники Вашего отца прибыли и хотят видеть Вас. Король Эзеро ждет с ними в большом зале.
Он кланяется и выходит из комнаты, а я извиняюсь перед поваром, что не могу закончить трапезу.
— Конечно, принцесса. Не переживайте, завтра утром у Вас будет новая тарелка деликатеса, — обещает она.
По пути в большой зал, мысли в моей голове путаются. Я забыла, что Хранители должны приехать в Коринф сегодня. Сейчас они уже слышали о пропавшей горничной. Если я должна «доказать свою преданность» выдавая себя за Вилху то, что они скажут, если я признаюсь им, что я не Вилха, а Элара? Поверят ли они, что робкая Вилха, которая боялась своей собственной тени, действительно набралась смелости, чтобы самой сбежать из замка? Или они поверят, что я угроза, которой они меня всегда представляли? Еще одна Айслинн Эндевин, которая хочет навредить своей сестре, что обрести свой конец?
В большом зале на троне сидели Эзеро и Женевьева. Стефан стоял рядом со своей матерью. Лорд Квинлан и лорд Ройс стоят перед ними и кланяются, когда я захожу.
Лорд Квинлан шагает вперед. На нем одеты еще больше колец и ожерелий, чем у всех Страссбургов. — О, принцесса Вильхамина, как прекрасно наконец увидеть Вас снова. Я только что говорил королю Эзеро, какая это милая маленькая комната. — И он жестом показал на большой зал.
Рядом с лордом Квинланом стоит лорд Ройс, его лицо обветрено, и он будто пытается не закатить глаза. Эзеро покраснел, а Стефан смотрит на лорда Квинлана с открытой враждебностью. Тем не менее лорд Квинлан, которого, казалось, не волновало, какой эффект его слова произвели на гостей, продолжал: — Я всегда думал, что галандрийцы, такие изысканные, слишком богаты, когда доходит до дизайна дворца.
— Изысканность — это способ описать это, — заговорил лорд Ройс. — Раздражительно безвкусный будет другим. — Лицо лорда Ройса бесстрастно как никогда, когда он оборачивается, чтобы посмотреть на меня. Я не могу ничем помочь, но думаю, что он посылает мне сообщение: Исправь это.
— Я склонна согласиться с лордом Ройсом, — говорю я быстро. — Я нахожу, что этот зал один из самых элегантных, которых я когда-либо видела, хотя конечно не к чему придраться, лорд Квинлан, но я верю, что только те, у кого безупречный вкус могут распознать это. — Я отворачиваюсь от лорда Квинлана, и хотя я никогда так не делала раньше, припадаю на колени перед Эзеро: — Вы посылали за мной, Ваше Высочество?