Выбрать главу

 — Ты скоро? — СМС от Егора.

 — Да, выезжаю, — СМС от Лиды.

The neighbors might think - Baby, it's bad out there

Соседи могут подумать... – Крошка, на улице плохо.

Say, what's in this drink? - No cabs to be had out there

Скажи, что ты мне подмешал? – Ты не поймаешь ни одного такси.

I wish I knew how - Your eyes are like starlight now

Хотела бы я знать, как... – Твои глаза словно горят огнём...

To break this spell - I'll take your hat, your hair looks swell

Избавиться от этих чар. – Я возьму твою шляпу, у тебя волосы растрепались.

 — Лида? — Лев Аристархович остановил Лиду уже на выходе. — Тебя подбросить?

 — Ага, поехали, — кивнула она и вышла на улицу. Снег кружил, парил в воздухе, волшебством новогоднего снегопада было окутано всё вокруг и Лида не знала, как не зависнуть тут на пол часа, наблюдая за расцвеченным в яркие цвета городом.

 — Красота, — шепнула она, вдыхая морозный воздух.

 — Едёшь? — Лев Аристархович ждал.

 Лида постояла ещё минутку, кивнула и забралась в машину.

 — Заедете к нам на ужин?

 — Зае-еду, отчего ж не заехать, — хмыкнул ок, улыбаясь и явно наслаждаясь тем, что его пригласили куда больше, чем хотел показать.

I ought to say no, no, no - Mind if I move in closer?

Я должна сказать: нет, нет, нет. – Не возражаешь, если я подсяду ближе?

At least I'm gonna say that I tried - What's the sense in hurting my pride?

По крайней мере, я смогу сказать, что пыталась. – Какой смысл ранить мою гордость?

I really can't stay - Baby don't hold out

Я правда не могу остаться. – Милая, не упрямься!

Ah, but it's cold outside

Ах, но на улице холодно...

Виктория и Люся сидели друг напротив друга и сверлили взглядами последний хлебец на тарелке. Обе заявили на него права и во что бы то ни стало, желали заполучить. Виктория была на диете из-за надвигающихся новогодних праздников, Люся из-за нового бзика “Я жирная уродина”.

 Совсем недавно несчастный подросток обзавёлся выводком “последних прыщей”, как их окрестила баб Мотя, и теперь словом сезона были “диета”, “косметолог”, “тоналка”, “умывалка”.

 Каким-то чудом Люся-таки проскочила те времена, когда такие цветущие лбы были у всех, но вот, обзавелась этой радостью теперь, когда на уме совсем другое.

 Люся отстригла челку, чтобы скрывать лоб, краснела и бледнела при виде Ильи, а он превратился в настоящее пубертатное чудовище и старательно делал вид, что не обращает внимания на это отчаяние.

 Жаль, только вот бандит-Макс попал в школу для трудных подростков и выпал из игры. Или не выпал? От чьих-то же СМС-ок дёргалась беспрестанно несчастная Люся.

- I simply must go - Baby, it's cold outside

Я просто должна идти. – Но, крошка, на улице плохо.

- The answer is no - But baby, it's cold out there

Ответ: "нет". – Но, крошка, там плохо.

- This welcome has been - So lucky that you dropped in

Это было очень гостеприимно... – Я рад, что ты заглянула.

- So nice and warm - Look out the window at that storm

Очень тепло и мило. – Посмотри в окно, какая непогода.

- My sister will be suspicious - Gosh, your lips look delicious

Моя сестра начнёт что-то подозревать. – Боже, у тебя такие красивые губы...

- And my brother will be there at the door - Waves upon a tropical shore

Мой брат явится к тебе домой. – Словно волны у тропического побережья...

- My maiden aunt's mind is vicious - Oh, you are delicious

У моей незамужней тётушки извращённый ум. – Боже, ты так красива...

- Well maybe just one little kiss more - Never such a blizzard before

Разве что ещё один поцелуй. – Такой метели ещё не бывало.

Лида устало разминала шею. Гости ушли. Странный вышел ужин, ни к чему не приуроченный, а всё равно шумный.

 — Ты жива? — спросил Егор.

 — Ага, а ты?

 — Ну, я все дела переделал и могу спать, а у тебя ещё гора посуды, — усмехнулся он с самодовольным выражением на лице.

 — И что же ты переделал там?

 — Детёныша усыпил, — ещё выше задрал нос он.

 — Ох, много ума не надо, просто на бок его положить… Жду момента, когда он просечёт фишку и ты этим трюком уже не отделаешься… папаша года, блин…

 — Мой посуду! Не болтай! Жду момента, когда ты разберёшься, как включать посудомойку, и перестанешь делать вид, что ручной труд — это твоё.

 Они рассмеялись и стали в четыре руки составлять тарелки в решётку посудомойки.

 — Что же ты мне помогаешь?

 — Быстрее закончим — быстрее спать пойдём!

- I've got to go home - You'll freeze to the bone out there

Я должна идти домой. – Ты там продрогнешь до костей.

- Say, lend me a comb - It's up to your knees out there

Послушай, подай мне расческу. – Там намело тебе по колено.

- You've really been grand - I thrill when you touch my hand