Когато Макс зърна лицето на сестра си сред вълните, скочи отново в морето и трескаво заплува към нея. Алисия едвам се държеше на повърхността и мънкаше нещо неразбираемо, като кашляше силно и плюеше водата, която бе нагълтала при изкачването си. Макс обхвана раменете ѝ с ръка и я затегли, докато усети дъно под краката си на няколко метра от брега. Пазачът на фара ги чакаше там и им се притече на помощ. Двамата с него измъкнаха Алисия от водата и я сложиха да легне на пясъка. Виктор Крей потърси пулса на китката ѝ, но Макс внимателно отстрани треперещата му ръка.
— Жива е, господин Крей — обясни момчето, като милваше челото на сестра си. — Жива е.
Старецът кимна и остави Алисия под грижите на брат ѝ. Залитайки като войник след дълго сражение, Виктор Крей отиде до брега и нагази в морето до пояс.
— Къде е моят Роланд? — простена той. — Къде е моят внук?
Макс го гледаше, изгубил дар слово. Виждаше как душата на клетия старец и силата, крепила го през всички тези години в кулата на фара, изтичат като шепа пясък между пръстите.
— Няма да се върне, господин Крей — рече най-сетне момчето с насълзени очи. — Роланд вече няма да се върне.
Пазачът на фара го изгледа, сякаш не разбираше значението на думите му. После кимна, но обърна поглед към морето с надеждата, че внукът му ще се появи и ще отиде при него. Водите бавно утихнаха и над хоризонта пламна гирлянда от звезди. Роланд не се върна.
XVIII глава
В деня след бурята, опустошила брега през дългата нощ на 23 юни 1943 г., Максимилиан и Андреа Карвър се прибраха в къщата на плажа заедно с малката Ирина, която вече бе вън от опасност, макар че щяха да изминат още няколко седмици до пълното ѝ възстановяване. Силните ветрове, вилнели из града почти до съмване, бяха оставили диря от повалени дървета и електрически стълбове; имаше лодки, довлечени от морето чак до крайбрежния булевард, и множество изпочупени прозорци. Алисия и Макс чакаха мълчаливо на верандата и щом Максимилиан Карвър слезе от колата, докарала семейството от града, мигом разбра от израженията на лицата им и изпокъсаните им дрехи, че се е случило нещо ужасно.
Преди да успее да им зададе някакъв въпрос, погледът на Макс му подсказа, че обясненията — ако изобщо се стигнеше до такива — трябваше да почакат. Каквото и да бе станало, баща им проумя — без нужда от думи или доводи, както рядко се случва да проумее човек, — че печалният поглед на двете му деца бележи края на един етап от живота им, който никога няма да се върне.
Преди да влезе в къщата, Максимилиан Карвър надникна в бездънните очи на Алисия, която се взираше разсеяно в хоризонта, сякаш очакваше да намери там разрешение на всички въпроси; въпроси, на които нито той, нито някой друг би могъл да отговори. Внезапно го осени мълчаливото прозрение, че дъщеря му е пораснала и един ден — навярно не след дълго — ще поеме по нов път в търсене на собствените си отговори.
Гарата тънеше в облак пара, издишан от локомотива. Последните пътници бързаха да се качат във вагоните или се сбогуваха с близките и приятелите, изпратили ги до перона. Макс погледна стария гаров часовник, който ги бе посрещнал при пристигането им в града, и видя, че този път стрелките му бяха спрели окончателно. Носачът се приближи до Макс и Виктор Крей с протегната ръка, несъмнено очакващ бакшиш.
— Куфарите ви са вече във влака, господине.
Пазачът на фара му подаде няколко монети и носачът се отдалечи, като ги броеше пътьом. Момчето и старецът размениха усмивка, сякаш случката ги бе развеселила и това беше едно съвсем обикновено сбогуване.
— Алисия не можа да дойде, защото… — започна Макс.
— Не е нужно да ми обясняваш. Разбирам — прекъсна го пазачът на фара. — Кажи ѝ „довиждане“ от мое име. И се грижи за нея.
— Ще го направя — отвърна Макс.
Началник-гарата наду свирката си. Влакът щеше да потегли всеки момент.
— Няма ли да ми кажете къде отивате? — попита момчето, сочейки към чакащия влак. Старецът се усмихна и му подаде ръка.
— Където и да отида — отвърна, — никога не ще мога да се махна оттук.
Свирката прозвуча отново. Единствено Виктор Крей още не се бе качил. Контрольорът чакаше до вратата на вагона.
— Трябва да тръгвам, Макс — рече старецът и обви ръце около момчето, което го прегърна с всички сили. — Впрочем имам нещо за теб.
Макс взе малката кутийка, която пазачът на фара му подаде. Разклати я леко; нещо дрънчеше вътре.