«Убить его, гаденыша, убить!» —
И ну скакать, и ну махать руками.
Жук
Ну, слава Богу, бредил я, и только.
Все
Аминь.
Жук (молитвенно сложив руки и воздев глаза горе)
О, Господи, теперь я твой должник.
Входит Паж в женском платье.
Паж
Ах, неужели лорду стало лучше?
Жук
Еще б не лучше! Столько здесь жратвы!
Но где жена?
Паж
Да вот же я! Как прежде,
Увы, мой лорд меня не узнает?
Жук
Не плачь, голубка, тотчас и узнаю.
Зачем же лордом мужа ты зовешь?
Паж
Супруг – мой лорд, милорду я – супруга,
Покорная, как верная раба.
Жук
А звать-то как?
Лорд
Мадам.
Жук
Ну-ну, понятно.
А дальше? Бовари? Иль Баттерфляй?
Лорд
Мадам, и все. Так принято у лордов
Своих прекрасных леди называть.
Жук
Мадам жена, а правду мне сказали,
Что, будто, я проспал пятнадцать лет?
Паж
Лишенная супружеского ложа,
Пятнадцать лет год за два я жила.
Жук
Бедняжка! Ну, теперь-то наверстаем.
Все вон пошли! Оставьте нас вдвоем!
Мадам жена, живее! Раздевайтесь!
Паж
Нет-нет, милорд! Простите, невозможно
Так после перерыва подвергать
Нешуточной нагрузке ваши члены.
А ну, как приключится рецидив
И вы опять забудетесь в кошмаре?
Чем хороша законная жена?
Да тем, что можно с ней всегда и всюду.
Надеюсь я, что станет сей резон
До вечера отсрочке – оправданьем…
Жук
Ну, лично мой резон стоит настолько,
Что вечера дождаться тяжко. Но
Признаться, возвращенья прежних бредней
Я не хочу сильнее, чем тебя.
Входит Прекрасный вестник.
Прекрасный вестник
Искусные актеры, ваша честь,
Прослышав о терзавшем вас недуге,
Пришли для вас комедию сыграть,
И ваши доктора их поддержали,
Поскольку от печали стынет кровь
Тоской и скукой кормится безумье,
А смех, напротив, может врачевать,
И даже продлевает наши годы.
Жук
Раз так, пускай сыграют. Что там? Фарс?
Или какие новые колядки?
Паж
Гораздо интереснее, милорд.
Жук
Ну-ну, поглядим. Мадам жена, сядьте рядом и прижмитесь ко мне покрепче.
И катись оно всё, ведь с каждым часом мы вовсе не молодеем.
Фанфары.
Действие 2. Прекрасный век
Сцена 1
Падуя. Общественное место. Входят Люченцо и Транио.
Люченцо
Глянь, Транио, какая красота!
Сбылась мечта – мы в Падуе, дружище.
Со скидкой на невежество твое
Добавлю – мы в Ломбардии столице,
На севере Италии, куда
Приехали с порядочного юга,
А именно – из Пизы, не забыл?
Зачем же принесло нас в эти веси?
Постой-постой, я сам. Начнем сначала.
Итак, на свет родился в Пизе я,
В семье купца по имени Винченцо.
Кормилица, пеленки, молоко,
Прогулки возле Падающей башни,
Проказы, порка, азбука и счет,
И вот – я вырос, жажду совершенства
И продолжать учение хочу,
Отец дает на это кучу денег,
А провожатым – верного тебя,
Три дня трясемся мы в пыли дорожной —
И Падуя, чуть свет, у наших ног.
Она, рассадник знаний изощренных,
Премудрости ухоженный цветник.
Уж вот где я за книги-то засяду,
В гранит науки с жадностью вгрызусь!
Транио
Прошу пардону, добрый мой хозяин,
Практически согласен с вами я
И понимаю страстное желанье
Сосать познаний сладостный нектар.
Но стоиков прилежно постигая,
В другом не потерять бы стойкость вам!
Воздав с рассветом должное Платону,
Овидия читайте перед сном,
Оттачивайте логику в любовных
Записочках, а в праздной болтовне
Риторики приемы постигайте.
Тогда гранит не страшен будет вам —
Зубов здоровых он не обломает.
Люченцо
Совет хороший, так и поступлю.
Ведь в Падую решился я из Пизы,
Как тот ныряльщик храбрый со скалы
В пучину вод за перлами ныряет.
Но где ж Бьонделло с нашим багажом?