Выбрать главу

— Ууууууууууууууууууух! — воскликнул Билли и отчаянно замахал руками, ловя равновесие: скейтборд перелетел через дорогу, обогнул угол и ворвался через ворота в парк. Была половина шестого, и, если не считать старичка, выгуливавшего своего песика, в парке было пусто.

— Где они? — спросил Билли; сердце у него так и колотилось. — Куда они пропали?

Он соскочил со скейтборда, подхватил его под мышку и помчался к детской площадке. Он пробежал мимо футбольного поля, на котором никто не играл в футбол, мимо теннисных кортов, на которых никто не играл в теннис, и наконец увидел детскую площадку, на которой тоже никого не было.

Качели висели неподвижно. Стояла тишина. Потом ее нарушил голос:

— Ветренно батуты убывают вдаль, речи с ними больше не веди, и хотя горошину нам многим жаль, луковица вечно впереди!

— Вон он! — завопил скейтборд.

— На горке! — заорала куртка.

Билли посмотрел вверх. Там, на верхней площадке горки, — ноги на ступеньках, на голове картонная коробка — сидел он сам, ни за что не отличишь. Можно было подумать, что смотришь в зеркало, — за вычетом коробки, разумеется.

Небилли замахал им рукой.

— Официант, откуда в моей тарелке бегемот? — завопил он.

— Где мой брат, где Сайлас? — завопил в ответ Билли.

Его двойник посмотрел вниз и ухмыльнулся.

— Варись, варись, моя бурда, — выдал он счастливым голосом.

— Пустой номер, — сказал Билли. — Лучше я сам к нему залезу.

Перескакивая через ступеньку, Билли взлетел на горку. Когда он прыгнул на верхнюю площадку, Небилли оттолкнулся и поехал вниз.

— Ииииих! — кричал он. — Вались, вались, рыбка, и косая, и старенькая!

Билли видел, как его двойник съехал с горки и плюхнулся на землю. Малыша с ним не было.

— Сайлас! — закричал Билли, рыская глазами. — Сайлас!

— Плюхи-блюхи, ути-путь, — пропищал голосок у него за спиной.

Билли резко обернулся и посмотрел вниз. Он сразу увидел Сайласа, который сидел в песочнице, размахивая совочком.

— Сайлас! — воскликнул Билли.

— Великий Повелитель Вселенной! — заорала куртка.

— Плюх меня побери! — пробормотал шлем.

Билли слетел с горки, кинулся в песочницу и подхватил Сайласа на руки.

— Ой, Сайлас, — выдохнул он. — Теперь все будет хорошо.

— Плюхаблюх, — пробулькал Сайлас.

— Да, это я, — сказал Билли, крепко прижимая его к себе.

Сайлас извернулся и ткнул пухлым пальчиком в фигурку с картонной коробкой на голове, примостившуюся на качелях.

v— Биллипиллипуп, — сказал Сайлас и хихикнул.

— Нет, Сайлас, — начал вразумлять его Билли. — Я настоящий Билли. А это — Небилли.

Сайлас расплылся в улыбке:

— Ниллибилли.

— Да и то ненадолго, — заявил скейтборд. — Билли, припечатай его.

Билли кивнул и опустил Сайласа на землю. Потом взял приборчик и направил на своего двойника. Потом дрожащим пальцем нажал на кнопку.

— Бум!

Громкий хлопок, ослепительная вспышка, и…

— КАРАУЛ! — завопил Билли.

Внезапно на детской площадке яблоку стало негде упасть. По три мальчишки на каждых качелях, десяток на горке, двадцать на карусели, невесть сколько в песочнице, на футбольной площадке, на деревьях, и каждый — точная копия Небилли. Шум стоял оглушительный.

— Дайте моему роялю с ветчиною бутерброд! — вопил один.

— Принимать по два жирафа три раза в день! — голосил другой.

А потом остальные вступили хором.

— Бурый блин! Бурый блин! Мы хотим бурый блин! — доносилось из песочницы.

— Ты не на ту кнопку нажал! — возмутился шлем.

— На ту! — заорал Билли в ответ. — Опять ваш приборчик барахлит.

— Не суй свой нос коту под хвост! Не суй свой нос коту л од хвост!

— Як моей бабусе заходить боюся…

— У бабуси меня кусят два свирепых гуся!

— СДЕЛАЙТЕ ЧТО-НИБУДЬ! — закричал Билли.

Скейтборд без лишних слов превратился в Керека. Он схватил приборчик и отчаянно заколотил по кнопкам.

— Все верно, — пробормотал он. — Барахлит. Похоже, Уничтожите льные Шестеренки заклинило. — Он снял с прибора крышку, сдернул с пояса жужжащую отвертку и стал копаться внутри.

А вокруг сходила с ума целая толпа Небилли — они скакали, плясали и урчали от радости.

— Мы с попугаем вас всех напугаем!

— Пуделя видели?

— Не ржи, они моржи!

— Скорее! — поторопил Билли. Его бесчисленные двойники расходились все сильнее.

— Почти готово, — отрапортовал Керек. Он со щелчком поставил крышку на место. — Все, кроме Небилли, прячься за меня! — скомандовал он.

Билли схватил Сайласа, прижал к себе покрепче и отбежал назад. Потом убедился, что куртка и шлем по-прежнему на нем.

— Мы готовы! — доложил он.

— Хорошо, — сосредоточенно сказал Керек. Он поднял приборчик и выставил на нем максимальный угол захвата. Кончик его щупальца на миг задержался над кнопкой. — Ладно, рискнем.

— БУМММ!

Грохот и вспышка — громче и ослепительнее прежнего. Потом тишина.

Все Небилли пропали как не бывало, все до единого. Раскачивались пустые качели. Пустая карусель замедляла ход.

— Уфф, — сказал Билли.

Сайлас повернулся к нему и обхватил ручонками за шею.

— Билли-пилли, пухи-бух, — сказал он.

ГЛАВА ПЯТАЯ

Билли, конечно, досталось. Крепко досталось. Даже после того, как он разнес все объявления миссис. Турбот — в целом виде на сей раз, и собрал все клочки бумаги, брошенные его двойником. Даже после того, как он смыл всю гадость с машины мистера Аркрайта и начистил ее до блеска. Даже после того, как он на совесть выкосил газон миссис Рамсден…

— За всю мою долгую жизнь, — заявил мистер Барнс, — я еще никогда не сталкивался со столь безобразным поведением.

Билли повесил голову. Объяснять, что случилось на самом деле, было бессмысленно. Да и вообще глупо было верить плюхоголовам на слово. Он вздохнул. Может быть, именно поэтому его двойник и оказался таким глупым.

— Никаких карманных денег следующие полтора месяца, — изрек мистер Барнс.

Билли мрачно кивнул.

— Впрочем, тебе они и не понадобятся. Потому что из дома выходить тоже не разрешается.

Билли снова вздохнул. Это значит, придется проводить еще больше времени в обществе плюхоголовых пришельцев и говорящего хомяка.

— И если ты думаешь, что, так безответственно выполнив все свои поручения, ты избавился от них в будущем, ты сильно ошибаешься, — продолжал папа. — С сегодняшнего дня будешь помогать по хозяйству: мыть посуду, пылесосить ковры и через день протирать пол на кухне. А теперь ступай в свою комнату.

Билли повернулся и пошел к дверям.

— Да, и последнее, — остановил его мистер Барнс. — Еще ты будешь сам готовить себе завтрак.

Билли попытался спрятать улыбку. «В каждой бочке дегтя найдется ложка меда», — подумал он, поднимаясь по лестнице. В это утро мистер Барнс приготовил на завтрак лососину с клубничным суфле. Наконец-то Билли сможет полакомиться овсяными хлопьями.

— А, это ты, — приветствовал его в детской чей-то голос, и длиннющая плюшевая буро-малиновая змея превратилась обратно в Дерека.

Надувной стульчик и кукольный домик превратились в Керека и Зерека.

Билли гневно воззрился на трех плюхоголовов.

— Болваны вы! — начал он.

— Шшшш! — зашипел на него Зерек. — Смотри, не разбуди Сайласа. У Великого Повелителя Вселенной был чрезвычайно трудный день.

— Это у него-то был трудный день! — возмутился Билли. — А у меня? Смотрите, что вы натворили! Теперь вместо трех дел по хозяйству на меня навесили целый десяток!