Дверь сарая открылась, и из нее вышла фигура в кроваво-красных одеждах, похожая на певца из воскресного хора, потерявшего свое место возле алтаря.
Когда ветер изменил направление, Хекс уловила запах Блэйда, ее клыки удлинились, и она вытащила пистолет из кобуры.
Отвратительный смех, раздавшийся на ветру, заставил ее усомниться в задуманном. Встреча. Квест, в который она попала. Реальность, которая по ее ощущениям, полностью вышла из-под ее контроля. И пока ее брат сокращал расстояние, он был именно таким, каким она запомнила: высокий, с мощным телосложением, его волнистые черные как смоль волосы, как стая ворон, кружили вокруг его головы.
Или это был ореол зла.
— Возвращение блудной сестры, — протянул он.
— Избавь меня от этой чуши, будь добр.
— Разве так нужно приветствовать свою родню? — Блэйд посмотрел на Джона Мэтью. — А это кто? Подожди, дай угадаю, он твой…
У Блэйда не было шанса закончить то, что, без сомнения, было оскорблением, сделанным вероятно, с помощью сексуальных намеков. Джон Мэтью понял это в мгновение ока — в одну секунду он стоял поодаль от другого мужчины, а в следующую уже держал ее брата за горло мускулистым предплечьем и приставил один из пистолетов к виску ее «родственника».
В последовавшей тишине Хекс подумала… Даааааааа, это и была одна из причин, по которой она вышла замуж за этого парня.
Между тем, Блэйд, также известный как Гораций в Колонии, даже глазом не моргнул. Он просто улыбнулся ей, его клыки были длинными и белыми.
— Значит, он связан, — был его ответ.
— Ага, — сказала она. — И я не сильно расстроюсь, если он пустит пулю тебе в лоб. Более того, ему светит за это пару отличных минетов.
Брови Джона Мэтью приподнялись. Затем он произнес одними губами: Чуууудно.
Блэйд не особо впечатлился.
— О, но тогда ты не получишь то, за чем ты пришла, не так ли? Путешествие сюда из золоченой клетки, в которой ты живешь на горе, окажется пустой тратой времени. И подумай о счетах за химчистку — здесь ветрено, так что мои мозги оросят твою кожаную одежду… сестра моя.
— Уверена, есть другие способы узнать то, что мне нужно.
— Да ну?
— Без сомнений.
— Тогда прискажи ему нажать на курок. Сейчас. Давай.
Хекс стиснула зубы.
— Хватит играть в эти игры, Блэйд, мне скучно.
— О, на самом деле я думаю, что это довольно весело. — Блэйд напел пару нот из «Рискуй!»[30]. — И я рад рассказать тебе то, что ты хочешь узнать, но твоему мужу придется убрать этот кусок металла от моего виска.
Через мгновение она кивнула Джону, и ее супруг отступил так быстро, что Блэйду пришлось постараться, чтобы удержать равновесие. Когда он выпрямился, его кровавое одеяние качнулось вперед, словно оно было живым и пыталось броситься на Хекс.
Ее брат взглянул на Джона Мэтью.
— Ты же знаешь, что меня назвали в честь убийцы вампиров, не так ли?
— Ему все равно, — вмешалась Хекс. — И это всего лишь твое прозвище.
Блэйд проигнорировал ее.
— Кот сожрал твой язык, здоровяк? Или ты просто сильный и бесшумный жеребец?
— Расскажи мне о лаборатории, — потребовала она. — Есть еще одна, не так ли? И она где-то здесь.
Повернув голову, Блэйд переключил свое внимание на нее. И на мгновение — всего на мгновение — Хекс могла поклясться, что его левый глаз дернулся, как будто у него была какая-то эмоциональная реакция. Однако он быстро справился с этим дерьмом. И она не смогла догадаться, что это было.
— Да, лаборатория есть. И она снова функционирует.
За фасадом самообладания Хекс чувствовала, как ее внутренности плавятся от ужаса. Но в эту идеальную игру можно было играть вдвоем.
— И где же она? — Когда Блэйд не ответил, она подошла к нему. — Ты тоже полукровка, брат мой. Так что не притворяйся, что не испытываешь чувство вины. Тебя грызло то, что меня когда-то передали людям…
— Черта с два…
— До сих пор грызет. — Хекс громко рассмеялась. — Поэтому ты пришел сюда. Не потому, что тебя заставил Рив. Он не может заставить тебя. Тебе все еще паршиво, и ты решил, что рассказав мне все, что тебе известно, ты соскочишь с крючка.
Когда глаза Блэйда прищурились, Хекс покачала головой.
— К твоему сведению, мне плевать, что ты корыстный сукин сын. На самом деле, это единственная причина, по которой я могу поверить любому слову из твоего проклятого рта.
30
Jeopardy! (с англ. — «Рискуй!», дословно «опасное положение») — американская телевизионная игра-викторина, автором которой является Мерв Гриффин.