«Итак, – продолжал он, – мне нужен местный староста, чтобы узнать, по какой причине он не отправил три машины дров в Михалёво, поскольку эти дрова принадлежали не только их поселению. Вот распоряжение Министерства по делам поселений. Что еще за министерство по делам поселений? А, – махнул рукой Алиане, – белохалатным виднее. В общем, три машины дров».
В голове Алиане всплыли образы гигантских орбитальных танкеров, перевозящих грузы со станции на станцию. И вот эти самые танкеры, выходит, должны были перевозить «дрова». Он посмотрел, естественно, этимологию слова перед отправкой, но все еще слабо верил, что оно означает топливо из растений. Из этих прекрасных созданий природы, которые так щедро делятся кислородом и пищей на всех колониях. Впрочем, чему удивляться: если он напялил на себя одежду из мертвых животных, почему бы не жечь замечательные растения, чтобы создать пару капель энергии. Он снова вздохнул, и постаравшись вытряхнуть из головы все мысли не имевшие отношения к его миссии ускорил шаг, твердо намереваясь вступить в контакт.
Когда он приблизился на достаточное расстояние, чтобы как следует разглядеть первых встреченных людей, они сидели на спасранцах, уткнувшись взглядом себе в ноги. Алиане подошел так, чтобы встать между первым и вторым на примерно одинаковом расстоянии. Заговорив, он постарался максимально отстраниться от своей личности, и стать человеком с 3202.
– Я желаю вам доброго дня и рад приветствовать вас хорошие друзья! – продекламировал Алиане, как можно естественнее, старясь медленно выговаривать слова для того чтобы синтезатор успевал убирать акцент. Он знал что через какое-то время система адаптируется и можно будет говорить быстрее.
– Здаров.
«Очень лаконично». – Подумал Алиане и порадовался, что пока не нужно сильно вникать в смысл сказанного.
Люди эти, заметно сосредоточенные, вызывали у Алиане противоречивые чувства. С одной стороны, сидящие были собраны и явно озадачены. А с другой – весь их неряшливый вид разбивал всю серьезность происходящего на множество гротескных осколков, в которых отражался сам Алиане не позволяющий себе даже тени улыбки.
– Далеко ли до Ануфриево? – поинтересовался он робко, боясь нарушить концентрацию молчаливых собеседников.
Мужчина, тот, который поздоровался, нехотя поднял голову на вопрошающего и медленно, словно стараясь сбросить с себя морок, указал в неопределенном направлении:
– Километров сорок.
Достав из-за пазухи прямоугольную бумажную упаковку, он извлек оттуда бело-желтую гильзу, похожую на апробатор и хмыкнув, вставил ее себе прямо в рот. Алиане поежился, совершенно не представляя, что сейчас может произойти. На всякий случай он сделал шаг назад и рефлекторно потянулся к браслету. Мужчина, неожиданно ловким движением извлек из бокового кармана прозрачный флакон и прокрутив пару раз колесиком, по оси закрепленным сверху, извлек искру от которой загорелось небольшое пламя. После чего, к совершенному недоумению Алиане, поджег гильзу и стал втягивать в себя густой дым, исходящий из ее сопла.
Глядя на происходящее, Алиане нервно перешагивал с ноги на ногу. Изумленный, он, наконец, перевел зачарованный взгляд с дымящего во всю мужчины на его соседа. В этот момент он разглядел вокруг чего сидели эти странные люди. В промерзшей земле были проделаны аккуратные отверстия, а рядом с ними лежали небольшие пластиковые приспособления вроде указок, к которым крепилась нитка, скрывающаяся в этих самых отверстиях.
«Что-то тут совсем не ладно, – подумал Алиане, – похоже на какую-то странную церемонию. В пользу этой догадки говорили и используемые благовония, если только можно было так выразиться относительно этих отвратительно пахнущих палочек. И эта немногословность: словно боятся нарушить ритуал».
Его размышления прервал голос второго церемониймейстера:
– Ты че, пешком что ль собрался до Ануфрийки топать? Я чего-то то ни мотособаки, ни снегохода не наблюдаю, закинули тебя никак?