— Обыск. По всем правилам. Правда, без ордера, — кивнула Тео.
— И, увы, с нулевым результатом, — негодующе сверкнула зелеными глазами леди Дороти. — Все перерыли, буквально все! Теперь я понимаю: этот мерзавец просто не оставляет документ в комнате, где мы можем его найти, а носит с собой. Ну и тип! И почему только Тереза не послушала меня? А ведь я ей говорила: не выходи ты замуж за этого мужлана! Нет, не послушалась, вышла!
— Бедная Тереза! — вздохнула Летти. — Она была такой доброй. Полная противоположность Эдгару. А Амелия, как это ни прискорбно, пошла…
— В петуха, а не в курицу! — сердито буркнула леди Дороти. — Ну, где мы еще не смотрели?
— А может быть, хватит? — спросила Изабель, с опаской покосившись на дверь. — Вы не боитесь, что Эдгар может вас застать здесь вот так… во всей красе?
— Я послала его в деревню за нитками, — пояснила леди Дороти и хихикнула. — А в деревне есть таверна. Так что Эдгар еще не скоро явится.
Внезапно Мордрид зарычал и припал к полу. Женщины испуганно замерли — так замирали когда-то прекрасные жительницы прибрежных замков, увидев приближающиеся из морской синей дали корабли бородатых викингов.
В коридоре послышались приближающиеся голоса. Изабель прильнула к двери, чуть приоткрыла ее, выглянула в щелочку и тут же отпрянула назад, увидев идущих по коридору Эдгара и Бетти — самую хорошенькую и самую похотливую горничную леди Дороти.
— Прячьтесь! Это Эдгар!
Летти издала звук, похожий на сдавленный писк, и быстро полезла на свое место — в гардероб. Тео с размаху, как опытный солдат, бросилась ничком на пол и закряхтела, пытаясь втиснуться под кровать. Дороти ужом скользнула за плотные, свисающие до самого пола красные оконные занавески и затаилась в них.
Изабель же не двинулась с места, потрясенная происходящим.
— Вот черт! — прорычала Тео. — Застряла! Не лезу!
— Нет! — ахнула Изабель. Могучая фигура Тео была неподвижна, как слон, придавленный баобабом.
Решение к Изабель пришло мгновенно, словно молния промелькнула в голове.
— Мордрид! — крикнула она. — Дверь! Охранять!
Мордрид немедленно занял позицию, а Изабель бросилась на помощь Тео. Она попыталась освободить ее и раз, и другой, и третий, но Тео застряла прочно, как гвоздь в стене.
— Нет, никак! — в отчаянии воскликнула Изабель. Затем стащила с развороченной, разоренной постели стеганое одеяло и прикрыла им то, что торчало из-под кровати.
— Лежите и не двигайтесь, — сказала она Тео.
Дверь скрипнула и стала отворяться. Мордрид зарычал и, словно подброшенный мощной пружиной, взметнул в воздух свое тяжелое тело.
— Что за черт? — послышался голос Эдгара с той стороны двери.
— Джез, на помощь! — прошептала Летти.
Дверца гардероба приоткрылась, и показалась рука Летти. Она извивалась словно змея, танцующая под дудочку индуса-факира, но не могла совершить невозможное: прикрыть дверцу и при этом сохранить свою позицию.
Изабель проворно подскочила к гардеробу, взметая по пути белый бумажный снег, и плотно прикрыла дверцу.
Между тем ручка на входной двери снова задергалась. Мордрид зарычал и изготовился к новому прыжку, а из-за двери раздался голос Эдгара:
— Эй, Мордрид! Впусти меня в мою конуру!
Изабель быстро осмотрелась, заметила торчащую из-за занавески юбку леди Дороти.
— Держи его, Мордрид, — прошипела она.
Затем рванулась к окну и заправила за занавеску широкий волан юбки.
— В следующий раз надевайте что-нибудь поуже, — прошептала она.
— Узкое? Никогда! — решительно ответили из-за занавески.
Изабель повернулась лицом к двери и перевела дыхание.
— Хорошо, Мордрид! — сказала она. — А теперь — ко мне!
Мордрид коротко тявкнул, послушно повернулся и подошел к Изабель. Дверь, которую он подпирал своим мощным телом, распахнулась, и в комнату кубарем вкатился Эдгар.
— Про… — начал он, приложившись носом к полу. — …клятие! — закончил он, подняв голову и увидев свою спальню.
Бетти беззаботно впорхнула в дверь вслед за Эдгаром, игриво напевая:
— Наш лорд так любит уточек, маленьких уточек…
— Привет! — громко сказала Изабель.
Песенка оборвалась.
— Что здесь делается? — спросил Эдгар.
— Что вы здесь делаете? — спросила Бетти.
Что же, каждый спрашивает о том, что ему ближе и важней.
— Я… Я… — замялась Изабель. Мордрид сердито зарычал, и она взяла его за ошейник. — Э-э… В-вот… Во всем виноват Мордрид! Я пришла, чтобы забрать его…
— Так эта скотина устроила мне здесь такой погром? — рявкнул Эдгар. — Ну, ладно, псина, прощайся с жизнью!
Кровать заскрипела и дрогнула, словно решила двинуться с места.
— Нет! — поспешно шагнула вперед Изабель, стараясь заслонить собой оживающее дубовое чудовище с матрасом на спине. — Нет! Тут похозяйничал не только Мордрид!
— Кто же еще? — грозно спросил Эдгар, наливаясь кровью.
— Э-э-э… — Изабель лихорадочно пыталась что-нибудь придумать. — Гизельда!
Из гардероба донесся странный звук — словно всхлипнули висевшие в нем сюртуки и панталоны.
— Да, да, я все объясню! — повысила голос Изабель в надежде заглушить раздающиеся из гардероба звуки. Эдгар и Бетти смотрели на Изабель как на сумасшедшую. — Мордрид увидел Гизельду и погнался за ней. Обычное дело, вы же знаете, как ведут себя собаки при виде кошек! Ну, вот… Я увидела, бросилась за ними, но не догнала, они нырнули сюда, и…
— И вдвоем за несколько минут устроили здесь такой кавардак? — удивился Эдгар.
— Но они оба такие… темпераментные, — упавшим голосом сказала Изабель, устав от собственного вранья.
— Да, потрудились на славу, ничего не скажешь, — заметила Бетти, оглядываясь по сторонам. Наклонилась и подняла с пола охотничью куртку сэра Эдгара. — Мне теперь тут два дня грязь вывозить, не меньше!
Она двинулась было к кровати, чтобы положить на нее куртку, но Изабель бросилась ей наперерез словно дикая кошка.
— Нет! Уходи!
— Что?! — ахнула Бетти.
— Я имела в виду, — сказала Изабель и бросила косой взгляд на Эдгара, — что я здесь для того… чтобы поговорить с Эдгаром… Наедине…
Она вызывающе посмотрела в глаза Бетти. Безусловно, эта смазливенькая шлюшка неспроста появилась здесь вместе с Эдгаром. В том, каковы были планы этой парочки, сомневаться не приходилось.
Бетти вспыхнула и обернулась к Эдгару.
— Сэр Эрроурут, вы позволите мне остаться? — широко улыбнулась она. — Я помогла бы вам переодеться на ночь…
— Придешь попозже и поможешь, если тебе так этого хочется, — сказала Изабель и расплылась в улыбке, такой лучезарной, что улыбка Бетти померкла рядом с ней, как тускнеет слабый огонек свечи в лучах полуденного летнего солнца. — Если, разумеется, у сэра Эдгара останутся к тому времени силы и желание, чтобы ты помогла ему.
Лицо Эдгара из сердитого стало похотливым. Багровый цвет гнева сменился алым румянцем страсти. От возбуждения ему не стоялось на месте.
— Да-да, Бетти, загляни позже. Я сгораю от нетерпения. Для меня крайне важно то, чем хочет со мной поделиться Изабель!
— Хорошо! — фыркнула Бетти. — Все понятно!
— Я знала, что ты все поймешь, — с видом победительницы сказала Изабель.
Бетти смерила ее ненавидящим взглядом и направилась к двери с курткой в руках.
— Эй! — окликнула ее Изабель. — Одежду-то оставь! Я знаю за тобой такую страстишку — оставлять бедных парней раздетыми!
Бетти с трудом сдержала колкости, что вертелись у нее на языке, и швырнула куртку сэру Эдгару. Юркнула в дверь и исчезла.
— Хм-м-м, — усмехнулся Эдгар. Он отшвырнул в сторону куртку и сделал шаг навстречу Изабель. — Так о чем мы будем говорить, красавица?
— Я была очень несдержанна, тогда… в оранжерее, когда бросалась в вас горшками, и хочу… извиниться… Теперь я жалею, что поспешила отклонить ваше… предложение.
Он ухмыльнулся и придвинулся поближе.