Выбрать главу

— Обыск. По всем правилам. Правда, без ордера, — кивнула Тео.

— И, увы, с нулевым результатом, — негодующе сверкнула зелеными глазами леди Дороти. — Все перерыли, буквально все! Теперь я понимаю: этот мерзавец просто не оставляет документ в комнате, где мы можем его найти, а носит с собой. Ну и тип! И почему только Тереза не послушала меня? А ведь я ей говорила: не выходи ты замуж за этого мужлана! Нет, не послушалась, вышла!

— Бедная Тереза! — вздохнула Летти. — Она была такой доброй. Полная противоположность Эдгару. А Амелия, как это ни прискорбно, пошла…

— В петуха, а не в курицу! — сердито буркнула леди Дороти. — Ну, где мы еще не смотрели?

— А может быть, хватит? — спросила Изабель, с опаской покосившись на дверь. — Вы не боитесь, что Эдгар может вас застать здесь вот так… во всей красе?

— Я послала его в деревню за нитками, — пояснила леди Дороти и хихикнула. — А в деревне есть таверна. Так что Эдгар еще не скоро явится.

Внезапно Мордрид зарычал и припал к полу. Женщины испуганно замерли — так замирали когда-то прекрасные жительницы прибрежных замков, увидев приближающиеся из морской синей дали корабли бородатых викингов.

В коридоре послышались приближающиеся голоса. Изабель прильнула к двери, чуть приоткрыла ее, выглянула в щелочку и тут же отпрянула назад, увидев идущих по коридору Эдгара и Бетти — самую хорошенькую и самую похотливую горничную леди Дороти.

— Прячьтесь! Это Эдгар!

Летти издала звук, похожий на сдавленный писк, и быстро полезла на свое место — в гардероб. Тео с размаху, как опытный солдат, бросилась ничком на пол и закряхтела, пытаясь втиснуться под кровать. Дороти ужом скользнула за плотные, свисающие до самого пола красные оконные занавески и затаилась в них.

Изабель же не двинулась с места, потрясенная происходящим.

— Вот черт! — прорычала Тео. — Застряла! Не лезу!

— Нет! — ахнула Изабель. Могучая фигура Тео была неподвижна, как слон, придавленный баобабом.

Решение к Изабель пришло мгновенно, словно молния промелькнула в голове.

— Мордрид! — крикнула она. — Дверь! Охранять!

Мордрид немедленно занял позицию, а Изабель бросилась на помощь Тео. Она попыталась освободить ее и раз, и другой, и третий, но Тео застряла прочно, как гвоздь в стене.

— Нет, никак! — в отчаянии воскликнула Изабель. Затем стащила с развороченной, разоренной постели стеганое одеяло и прикрыла им то, что торчало из-под кровати.

— Лежите и не двигайтесь, — сказала она Тео.

Дверь скрипнула и стала отворяться. Мордрид зарычал и, словно подброшенный мощной пружиной, взметнул в воздух свое тяжелое тело.

— Что за черт? — послышался голос Эдгара с той стороны двери.

— Джез, на помощь! — прошептала Летти.

Дверца гардероба приоткрылась, и показалась рука Летти. Она извивалась словно змея, танцующая под дудочку индуса-факира, но не могла совершить невозможное: прикрыть дверцу и при этом сохранить свою позицию.

Изабель проворно подскочила к гардеробу, взметая по пути белый бумажный снег, и плотно прикрыла дверцу.

Между тем ручка на входной двери снова задергалась. Мордрид зарычал и изготовился к новому прыжку, а из-за двери раздался голос Эдгара:

— Эй, Мордрид! Впусти меня в мою конуру!

Изабель быстро осмотрелась, заметила торчащую из-за занавески юбку леди Дороти.

— Держи его, Мордрид, — прошипела она.

Затем рванулась к окну и заправила за занавеску широкий волан юбки.

— В следующий раз надевайте что-нибудь поуже, — прошептала она.

— Узкое? Никогда! — решительно ответили из-за занавески.

Изабель повернулась лицом к двери и перевела дыхание.

— Хорошо, Мордрид! — сказала она. — А теперь — ко мне!

Мордрид коротко тявкнул, послушно повернулся и подошел к Изабель. Дверь, которую он подпирал своим мощным телом, распахнулась, и в комнату кубарем вкатился Эдгар.

— Про… — начал он, приложившись носом к полу. — …клятие! — закончил он, подняв голову и увидев свою спальню.

Бетти беззаботно впорхнула в дверь вслед за Эдгаром, игриво напевая:

— Наш лорд так любит уточек, маленьких уточек…

— Привет! — громко сказала Изабель.

Песенка оборвалась.

— Что здесь делается? — спросил Эдгар.

— Что вы здесь делаете? — спросила Бетти.

Что же, каждый спрашивает о том, что ему ближе и важней.

— Я… Я… — замялась Изабель. Мордрид сердито зарычал, и она взяла его за ошейник. — Э-э… В-вот… Во всем виноват Мордрид! Я пришла, чтобы забрать его…

— Так эта скотина устроила мне здесь такой погром? — рявкнул Эдгар. — Ну, ладно, псина, прощайся с жизнью!

Кровать заскрипела и дрогнула, словно решила двинуться с места.

— Нет! — поспешно шагнула вперед Изабель, стараясь заслонить собой оживающее дубовое чудовище с матрасом на спине. — Нет! Тут похозяйничал не только Мордрид!

— Кто же еще? — грозно спросил Эдгар, наливаясь кровью.

— Э-э-э… — Изабель лихорадочно пыталась что-нибудь придумать. — Гизельда!

Из гардероба донесся странный звук — словно всхлипнули висевшие в нем сюртуки и панталоны.

— Да, да, я все объясню! — повысила голос Изабель в надежде заглушить раздающиеся из гардероба звуки. Эдгар и Бетти смотрели на Изабель как на сумасшедшую. — Мордрид увидел Гизельду и погнался за ней. Обычное дело, вы же знаете, как ведут себя собаки при виде кошек! Ну, вот… Я увидела, бросилась за ними, но не догнала, они нырнули сюда, и…

— И вдвоем за несколько минут устроили здесь такой кавардак? — удивился Эдгар.

— Но они оба такие… темпераментные, — упавшим голосом сказала Изабель, устав от собственного вранья.

— Да, потрудились на славу, ничего не скажешь, — заметила Бетти, оглядываясь по сторонам. Наклонилась и подняла с пола охотничью куртку сэра Эдгара. — Мне теперь тут два дня грязь вывозить, не меньше!

Она двинулась было к кровати, чтобы положить на нее куртку, но Изабель бросилась ей наперерез словно дикая кошка.

— Нет! Уходи!

— Что?! — ахнула Бетти.

— Я имела в виду, — сказала Изабель и бросила косой взгляд на Эдгара, — что я здесь для того… чтобы поговорить с Эдгаром… Наедине…

Она вызывающе посмотрела в глаза Бетти. Безусловно, эта смазливенькая шлюшка неспроста появилась здесь вместе с Эдгаром. В том, каковы были планы этой парочки, сомневаться не приходилось.

Бетти вспыхнула и обернулась к Эдгару.

— Сэр Эрроурут, вы позволите мне остаться? — широко улыбнулась она. — Я помогла бы вам переодеться на ночь…

— Придешь попозже и поможешь, если тебе так этого хочется, — сказала Изабель и расплылась в улыбке, такой лучезарной, что улыбка Бетти померкла рядом с ней, как тускнеет слабый огонек свечи в лучах полуденного летнего солнца. — Если, разумеется, у сэра Эдгара останутся к тому времени силы и желание, чтобы ты помогла ему.

Лицо Эдгара из сердитого стало похотливым. Багровый цвет гнева сменился алым румянцем страсти. От возбуждения ему не стоялось на месте.

— Да-да, Бетти, загляни позже. Я сгораю от нетерпения. Для меня крайне важно то, чем хочет со мной поделиться Изабель!

— Хорошо! — фыркнула Бетти. — Все понятно!

— Я знала, что ты все поймешь, — с видом победительницы сказала Изабель.

Бетти смерила ее ненавидящим взглядом и направилась к двери с курткой в руках.

— Эй! — окликнула ее Изабель. — Одежду-то оставь! Я знаю за тобой такую страстишку — оставлять бедных парней раздетыми!

Бетти с трудом сдержала колкости, что вертелись у нее на языке, и швырнула куртку сэру Эдгару. Юркнула в дверь и исчезла.

— Хм-м-м, — усмехнулся Эдгар. Он отшвырнул в сторону куртку и сделал шаг навстречу Изабель. — Так о чем мы будем говорить, красавица?

— Я была очень несдержанна, тогда… в оранжерее, когда бросалась в вас горшками, и хочу… извиниться… Теперь я жалею, что поспешила отклонить ваше… предложение.

Он ухмыльнулся и придвинулся поближе.