Я закрыл свой ноутбук и наблюдал, как она играет с голубой жемчужиной на своем ожерелье, ожидая, пока она перевернет страницу.
– Ты ещё не проголодалась из–за всей этой учебы?
– Ммм? – она вскинула голову, водя пальцем по странице, чтобы запомнить, где остановилась. Она моргнула, пытаясь сфокусировать взгляд на часах над дверью. – О. Думаю, я могла бы поесть, – она перевернула книгу, чтобы прикрыть страницы, отметив место, на котором она остановилась, закладкой.
– Чего бы тебе хотелось? – спросил я, протягивая ей руку. Она приняла её, позволяя подтянуть себя, морщась от того, что её вытащили из положения, в котором она находилась несколько часов.
– О, я принесла закуски.
– У меня полностью оборудованная кухня. Никаких орехов.
– Я здесь только из–за твоих книг. Я не жду, что ты будешь играть роль гостеприимного хозяина или что–то в этом роде.
– Это просто еда, а не набор полотенец с монограммой.
Я здесь только из–за твоих книг. Возможно, я действительно попал во френдзону, о которой упоминал Джулиан. Она вытащила из рюкзака два фиолетовых контейнера и, потрясая ими, как маракасами, последовала за мной на кухню.
– Где микроволновка?
– Ты не будешь есть разогретую в микроволновке еду в моё дежурство.
Ладно, я не покорил её своим обаянием, но пожалуйста, соблюдай стандарты.
– Хорошо. Тогда я съем это холодным, – фыркнула она и забралась на один из барных стульев. Я моргнул, увидев еду, которую она принесла, когда она сняла крышки.
– Ни в коем случае, – я схватил один из её контейнеров, игнорируя её протестующий визг. – Фрукты – да. Мини–блинчики – нет.
– Во–первых, ты не указываешь мне, что есть. Это оскорбительно. Во–вторых, это не мини–блинчики, это поффертьес, голландский деликатес.
– Мой дом, мои правила. Ты здесь, чтобы работать, поэтому тебе нужна пища для мозга. Блинчики под любым другим названием всё равно вредны для здоровья.
– Ты не можешь неправильно процитировать Шекспира, чтобы доказать мне свою точку зрения.
– Блинчики – это вкусная еда. Можешь забрать их обратно, когда закончишь работать, – я закрыл контейнер с маленькими блинчиками и убрал его в холодильник, достав свежие овощи и нарезанную кубиками курицу терияки, которую приготовил вчера вечером.
– Я не люблю помидоры, – вмешалась Дел, наблюдая, как я нарезаю овощи.
– Мне больше достанется.
– Что ты готовишь?
– Ролл.
В ответ у неё заурчало в животе, и, хотя щеки запылали, она всё ещё говорила игриво, когда сказала:
– Похоже, тебе лучше поторопиться, – она отправила виноградинку в рот, и я чуть не лишился пальца, пока резал огурец. Чёрт. Мне нужно было потрахаться, если это всё, что могло отвлечь меня.
Дел провела остаток дня, уткнувшись носом в книги, и вскочила, когда её телефон зазвонил ровно в 5 вечера.
Я провел тот вечер в Clandestine, клубе, в котором люди тратят по 10 тысяч в месяц, чтобы стать его анонимными членами, но я не смог найти того развлечения, которое искал. Каждая женщина, которую я встречал, была слишком высокой, слишком темноволосой, слишком нетерпеливой. Обычно я ищу красивую, уверенную в себе, жаждущий только секса, но всё, о чем я продолжал думать, была некая невысокая блондинка и её танец радости из–за канцелярии.
Дел вернулась в мою квартиру на следующее утро, перенося подушки и одеяла из спальни в кабинет и готовясь к новому дню. Было немного легче игнорировать её присутствие в просторном платье–футболке до пола, которое она надела, по крайней мере, до тех пор, пока она не поменяла позу и не подняла ноги на книжные полки, платье облегало её бедра, обнажая каждый дюйм молочно–белых ног. Понятия не имею, что произошло на той встрече в 11 часов, но я смог бы нарисовать каждый изгиб её ног по памяти.
Мы заказали суши на обед, во время которого она в основном излагала содержание своего исследования. Я прочел все книги, стоявшие на моих полках, но не мешал ей рассказывать о своих открытиях. Она была взволнована этим. Я не собирался уменьшать её энтузиазм. И когда я потерял счёт времени, обсуждая эрогенные зоны, я сказал себе, что проявление её искреннего любопытства не было милым или опьяняющим – просто полезным. Это был долгосрочный обман. По крайней мере, я не застряну в браке без секса. Вот и всё.
Однако не будет ни брака, ни слияния компаний, если я не смогу держать себя в руках на реальных деловых встречах, поэтому остаток дня я работал на кухне.
Глава 18
Делайла
Бэк встретил меня во вторник, заказал суши на обед и напитки из Старбакса во второй половине дня, скорчив гримасу, когда я объясняла ему, какой напиток выбрать. Он состоял из сахара, молока и льда – идеально для жарких летних дней – и очень мало походил на его простой черный кофе с капелькой молока.
В среду Стив, швейцар, вручил мне ключ и записку, как только я переступила порог здания. Очевидно, Бэку приходилось работать в офисе, но он предоставил мне полную свободу действий в своей квартире и библиотеке. Я ухмыльнулась, увидев слово “библиотека” на плотной льняной бумаге. Чёрт возьми.
Войти в квартиру Бэка без него было ужасно похоже на посещение школы в субботу. Те же стены, те же полы, та же мебель, но с оттенком зловещести. Однако, когда я вошла в библиотеку, она была такой же привлекательной, какой я её оставила. Подушки, одеяла, книги. Он сказал мне, что позаботится об этом, когда я начала перекладывать его вещи прошлым вечером. Очевидно, он этого не сделал. Он спал без одеяла и подушек? Если, конечно, он вообще спал в своей квартире. Он мог уйти прошлой ночью. Эта мысль пронзила меня, желудок сжался от этой мысли. Мы не встречались. Мы даже не были...никем. Он мог спать где угодно и с кем угодно. Может быть, с классной, опытной женщиной, которая не впадала в панику, когда речь шла о сексе.