Федерико перестал отвечать на бесконечные вопросы Рикардо, снова взглянул на Магги. Она вспыхнула, сердце ее чуть не выскочило из груди. Какой высокомерный, холодный, самодовольный взгляд любящего повелевать господина... Видимо, все они, Бокерия, таковы, в сердцах подумала Маргарет.
Молодая женщина передернула плечами, воинственно подняла подбородок, ее платиновые волосы разлетелись по плечам. Нет, не зря она приехала в Испанию! Она не даст этим Бокерия властвовать над любимой сестрой! Ей лучше, чем Карен, известно, как разбираться в подводных семейных течениях. Пускай Бокерия думают, что мать Рикардо — слабая и наивная, они скоро узнают другое, что у Карен, например, есть защита. А именно, — сильная сестра, которой палец в рот не клади. Она, Маргарет Верн, им еще покажет.
Глава 2
Автомобиль продолжал нестись мимо оливковых рощ и симпатичных селений.
Федерико предупредил, что до дома его родителей осталось полчаса езды. Для Магги эти полчаса казались нескончаемыми.
С того момента, как он поймал ее любопытствующий взгляд, Маргарет избегала смотреть в сторону сеньора Бокерии. Но при этом знала: уж он-то с нее глаз не спускает. Взгляд этого странного мужчины заставлял ее нервничать, испытывая противоречивые чувства.
Ранее она не встречала мужчину, наделенного таким совершенным обликом самца. Чего только стоили его мягкие повадки сытого тигра и пронзительный взгляд. Маргарет даже похолодела и вздрогнула, представив великолепие этого мужского тела без одежды. Она чувствовала на расстоянии животом, бедрами, лоном не правдоподобную мужественность Федерико... Гнусный, пещерный субъект, невольно вызывающий у нее непристойные мысли и желания!
Маргарет поймала себя на том, что параллельно вспоминает своего покойного мужа Арнольди. Именно его облик много лет назад очаровал ее. У него были прекрасные густые волосы, правильные черты лица, стройная, почти мальчишеская, фигура. Арнольди отличался нежностью и добротой, в нем не присутствовало ни капли агрессивности. Да, да, именно такие, неопасные мужчины ей и нравились. Ах, бедный, добрый Арнольди!
Автомобиль свернул с основного шоссе и покатил по более узкой дороге... Мысли Маргарет были далеко.
Арнольди и Маргарет встретились в университете, тогда-то она и полюбила его. Скромный, добрый парень, с ним было легко. Сначала они перебрасывались записочками на лекциях, случайно сталкивались в библиотеке, в кафе, как-то оказались на соседних рядах в концертном зале, проходившем в орхусском Доме музыки. Маргарет чуть не заплакала, вспомнив, как Арнольди после концерта поджидал ее под прозрачным стеклянным фронтоном, как пошел дождь, и тот впервые робко притянул ее к себе, стараясь спасти от сверкающих дождевых струй.
Проучившись в университете два года, они поняли, что их чувства стали определеннее, обоюдная симпатия переросла в любовь. Маргарет зажмурилась, воспоминания кружили ей голову. Невозможно была забыть, как Арнольди нежно целовал ее во время прогулки по романтическим орхусским уголкам — в парках, под сенью замков, в Латинском квартале... А она все время твердила ему: «Мы будем счастливы, если вместе пройдем по маршруту маргариток. Ах, она дарила жениху детскую радостную мечту, их с Карен мечту, — путешествие по заколдованной тропе, несущей людям удачу и счастье.
Первые восемь месяцев после свадьбы сохранились в ее памяти как поистине прекрасная пора. Арнольди стал ее первым мужчиной, их ночи были наполнены нежностью и страстью. А потом случилась беда: он узнал о своем страшном диагнозе. Рак легких в два месяца убил мужа Маргарет, и она, не успев насладиться семейной жизнью, оказалась вдовой. Горе ее было безутешным.
Конечно, помогали Карен, друзья, потом работа, в которую Маргарет после окончания университета погрузилась с головой. — И все-таки прошло почти два года после смерти Арнольди, прежде чем Маргарет почувствовала, что жизнь продолжается. Она поняла — спасение в ней самой, и ей, сильной и самостоятельной, не требуются никакие подпорки в виде сочувствия и финансовой поддержки.
Сейчас Маргарет могла признаться себе — любовные интрижки были совершенно неинтересны для нее. Понятное дело, они случались, но партнеры по сексу, оказавшиеся в ее постели, не оставляли о себе никаких серьезных воспоминаний. Что ж, пору интрижек она справедливо считала порой разочарований. Хуже всего было иметь дело с женатыми мужчинами, которые вечно смотрели на часы, чтобы подгадать к ужину, приготовленному заботливой женушкой, а в постели постоянно рассказывали о своих домашних проблемах. Господи, лежа в объятиях очередного женатого ухажера, она все время ощущала себя членом того или иного семейства...
— Тетя Маргарет!
Она вздрогнула и поняла, что воспоминания унесли ее слишком далеко. Автомобиль въезжал в огромные металлические ворота, вделанные в не менее грандиозную ограду.
— Прости, дорогой, я, кажется, задремала! — смущенно пробормотала она. — Что ты говоришь?
Но Рикардо уже повернулся к матери. Что интересно, вместо высокого чистого детского голоса Маргарет услышала глубокий голос Федерико.
— Парнишке любопытно, как это ворота открылись сами собой.
Спасибо за комментарий, зло подумала она. Без этого типа теперь и вздохнуть спокойно нельзя.
Поль обернулся и продемонстрировал Рикардо инфракрасный пульт управления воротами. Те послушно открылись и закрылись, и автомобиль двинулся дальше, уже по усадьбе Бокерия.
Маргарет обратила внимание — помимо своей воли — на глаза Федерико. Они были совершенно черными, от серого цвета в них ничего не оставалось. Человек — хамелеон! Нет никакого сомнения, вся его натура такая же загадочная, как и внешность. Конечно, она знает, есть на свете порода мужчин, обожающих создавать атмосферу тайны.