Что звонок случайно раздался вскоре после того, как Амбер вернулась домой и рассказала отцу о неудаче с покупкой. Может быть, ее громкоголосый отец позвонил кому-нибудь из своих сподручных? Или так развлекается один из местных жителей, недовольный тем, что из-за упрямства одинокой старухи останется без работы?
- Это Амбер? - спросила Перл, подойдя к двери кухни.
- Нет, - выпалил Бен. - Еще один хулиганский звонок. Бросил трубку прежде, чем я мог вразумить его.
Бабушка побледнела, и Бен пожалел, что не успел придумать успокоительную ложь.
Не дай бог, еще в обморок упадет!
- Что.., что он сказал? - спросила она, когда он помог ей добраться до кухни и усадил в кресло, а сам присел рядом.
- Думаю, то же самое, что и в прошлый раз. Продавай и убирайся, иначе...
- О боже! - Перл схватилась за сердце.
- С тобой все в порядке? - встревоженно спросил Бен.
- Я.., я просто не могу понять...
- Что люди могут быть такими злыми? - подсказал Бен. - Такова горькая действительность.
- Нет.., я не об этом. Просто я...
- Что?
- Ничего. Уже слишком поздно.
- Продать ферму? Нет, совсем не поздно, если ты этого хочешь.
- Продать? Из-за того, что какой-то хулиган звонит и ругается в трубку? Ни за что!
Пустые угрозы! Эти хулиганы только болтать горазды.
Бен покачал головой. К сожалению, опасность, что на этот раз дело одним лишь сотрясением воздуха не ограничится, слишком велика, но стоит ли пугать бабушку?
Действительно, самое безопасное и, возможно, лучшее решение уговорить ее продать ферму и переехать к нему в Сидней. Он легко найдет покупателя на свою квартиру и купит хорошенький маленький домик где-нибудь в пригороде, недалеко от бухты. Бабушка всегда хотела жить рядом с океаном.
Но сегодня еще рано говорить о своих планах. Нужно подождать день или два, пока ситуация утрясется.
- Прости, бабуля, но, похоже, ты права и лучше не класть трубку.
- А если Амбер попытается позвонить тебе?
- Ты шутишь. Амбер ни за что это не сделает.
- А вдруг она захочет позвонить мне?
Словно услышав их разговор, телефон зазвонил снова. Бен, однако, не сомневался, что это не Амбер. Телефонные хулиганы обычно бывают настойчивы.
- Так! - проговорил он, вскакивая на ноги.
- Бен, только не ругайся! - крикнула вслед Перл, когда он решительно двинулся к телефону. - Нет нужды опускаться до уровня этих людей!
Нет, Бен не мог согласиться с бабушкой. Бывают ситуации, когда единственный выход поговорить с этими людьми на их языке. Некоторые подонки не понимают по-другому. Самый весомый аргумент для них - хороший удар в челюсть.
- А сейчас послушай ты, мешок с дерьмом! - проревел он, едва взяв трубку. - Если я поймаю тебя рядом с бабушкой или ее домом, ты будешь выглядеть как после пятнадцати раундов с Майком Тайсоном. Сообщаю также, что по новому закону телефонное преследование карается тюремным заключением. Полиция может вычислить твой номер за считанные секунды. Так что, если не хочешь, чтобы с тебя спустили шкуру, не звони больше по этому телефону! А еще лучше - убирайся вон из Санрайза и чтоб ноги твоей здесь больше никогда не было!
Бен ожидал, что звонивший немедленно бросит трубку. Вместо этого воцарилось короткое молчание, после чего несколько высокомерный женский голос произнес:
- Полагаю, это Бен Синклер? Очевидно, вы приняли меня за кого-то другого. С вами говорит Беверли Холлингзуорт, жена Эдварда Холлингзуорта и мачеха Амбер.
Бен на мгновение закрыл глаза, благодаря Бога за то, что его собеседница не видит краски стыда на щеках. Он уже обдумывал слова извинения, но потом решил, что женщина, выслушавшая подобную тираду с таким холодным апломбом, не нуждается в деликатностях. Он никогда не встречался с Беверли, но мог представить, что жена Эдварда Холлингзуорта вряд ли тепличный цветок.
- Я звоню, чтобы пригласить вас поужинать с нами завтра вечером. Мой муж хотел бы обсудить с вами кое-какие дела, но, к сожалению, из-за болезни не может покидать дом.
- Не беспокойтесь, миссис Холлингзуорт, ответил Бен со всей учтивостью. - Я с удовольствием принимаю ваше приглашение.
- Чудесно. Вас устроит в семь тридцать?
- Буду минута в минуту.
- Превосходно. Мне давно хотелось познакомиться с вами, мистер Синклер. Я так много слышала о вас.
- Неужели? Очень приятно!
- О, нет. Ничего приятного. - На другом конце линии раздался смешок. Похоже, вы сегодня крепко повздорили с моей падчерицей. Она вернулась домой и наотрез отказалась говорить отцу, что произошло. Просто объявила, что не может больше вести с вами никаких дел, а потом заперлась в своей комнате. Не могли бы вы просветить меня, что случилось?
Бен решил, что ему ничуть не нравится Беверли Холлингзуорт.
- Думаю, Амбер просто не правильно поняла меня. Однако, если будете говорить с ней, передайте, пожалуйста, мои извинения и скажите, что я надеюсь увидеть ее завтра вечером.
Бабушка с подозрением взглянула на него, когда он вернулся на кухню.
Бен криво усмехнулся.
- Похоже, я пальнул наугад, бабуля. Звонил не наш телефонный хулиган. А миссис Беверли Холлингзуорт.
- О боже...
- Именно так. Но хорошо то, что хорошо кончается. Я приглашен завтра на ужин к Холлингзуортам. Отец Амбер, очевидно, собирается сделать нам предложение, от которого будет трудно отказаться. Что ты об этом думаешь? Похоже, эта идея ей понравилась. - Что-то говорит мне, бабуля, что ты не настолько против продажи, как демонстрируешь.
- Женщинам свойственно менять свое мнение. Помни об этом. Вот Амбер, например, раньше недолюбливала тебя, а теперь даже не знаю, что и подумать. Я неплохо поболтала с ней в понедельник, и ты даже не представляешь, как часто она поминала одного известного мне мужчину, имя которого не буду называть. Скажу лишь, что он работает юристом в Сиднее и разъезжает на шикарном черном автомобиле.
Он засмеялся. Но даже для собственных ушей смех звучал фальшиво и неуверенно.
Неужели это правда? Неужели чувства Амбер к нему глубже, чем он представлял?
Или надеялся? А что, если он сам все эти годы был влюблен в нее? Не может быть!
Его бывшая одноклассница действительно до сих пор притягивает его сексуально, но это не любовь. Да и она к нему абсолютно равнодушна.
- Смейся сколько влезет, - беззаботно сказала бабушка и пододвинула ему большой кусок пирога. - Но однажды ты засмеешься по-другому. Припомни мои слова, Бен Синклер!
Глава 6
Амбер, стараясь ни о чем не думать, лежала на кровати, когда в комнату без стука вошла мачеха. Было лишь начало пятого, еще и часа не прошло после злосчастной встречи с Беном.
- Знаешь, Амбер, - без лишних вступлений начала Беверли, - ты была права насчет Бена Синклера. Он негодяй каких мало. Но ты ошибалась, когда говорила, что он откажется от приглашения на ужин. Сразу согласился.
Амбер закрыла глаза. Невозможно поверить, что Беверли действительно позвала Бена на ужин. И что тот придет.
Ее сердце упало. Отец прав. Здесь возможно лишь одно объяснение. Эта скандальная статья в газете - всего лишь попытка выманить из них побольше денег. Какое разочарование! Амбер знала, что Бен может быть бесчестен, но до чего же трудно поверить, что и миссис Перл Синклер не более чем жадная, хваткая партнерша в этой низкой, бессовестной игре.
- Очень мило! - язвительно продолжала мачеха. - Можешь сколько угодно делать вид, будто меня нет. Полагаю, тебе совершенно неинтересно будет услышать, что мистер Синклер приносит свои извинения и надеется, что завтра увидит тебя за ужином.
Глаза Амбер широко раскрылись от удивления.
- Бен извиняется? Этого Бен не делал никогда.
По крайней мере.., она не могла себе этого представить.