Третьим — условным — партнером стал студент университета Джорджа Мейсона Гарольд Шварц, с которым Руби познакомилась на первом курсе. С самого начала в романе с Гарольдом было что-то странное: Руби занималась в университетской библиотеке, и к ней подсел незнакомый парень, хотя в зале было много свободных столов. Поболтав о том, о сем, Гарольд пригласил девушку на обед. У Шварца были темные волосы и глаза, тощее тело и улыбка, от которой замирало сердце. Руби, чей круг общения состоял из Джереми и немногочисленных завсегдатаев клуба психологии, пришла в восторг, хотя что-то в этом Шварце было некошерное: возник из ниоткуда, подсел и начал болтать. Гарольд держался фальшиво и высокомерно, но на долю Руби почти не выпадало мужского внимания, и она согласилась пойти с ним в «Брайон» в университетском супермаркете. Сидя в закусочной, они обсуждали профилирующие предметы, жизнь студгородка и всякую всячину, которую только мог придумать Гарольд Шварц. Руби гадала, в чем подвох: Шварц не красавец, но он мог найти девушку намного красивее. Что ему нужно — чтобы за него подготовили доклад или написали контрольную? Руби чувствовала, что дело нечисто, но чем дольше они говорили, тем больше она позволяла себе верить, что просто понравилась Шварцу. Немного освоившись, Руби рассказала о своей семье и проделках, которые они с Джереми провернули за годы учебы. На обратном пути к машине, оставшейся в студ-городке, девушка на все лады мысленно произносила «Руби Шварц» и прикидывала реакцию Дорис на зятя-еврея. «Когда мы поженимся, я сменю фамилию на Шварц, и меня не интересует твое мнение!» — скажет Руби матери после обручения.
— Можно поцеловать тебя на прощание? — спросил Гарольд, когда они подъехали к машине Руби.
— Конечно, — отозвалась Руби пересохшим от волнения ртом.
Едва прикоснувшись к ее губам, Гарольд попытался пригнуть голову Руби куда-то к своим штанам. Девушка не поддавалась, продолжая целовать Гарольда. Тогда он расстегнул молнию на брюках, высвободил член и вновь потянул Руби вниз, сказав что-то вроде: «Давай, отсоси у меня».
Руби никогда до этого не держала пенис во рту и, как ни волнительно ей было с Гарольдом, не могла заставить себя сделать минет. При виде члена странной формы, с тонким «стволом» и большой розовой головкой, Руби испугалась, что ее вырвет, если она попытается это пососать.
— Пожалуйста! — умолял Гарольд.
— Может быть, в другой раз, — ответила Руби, желая выбраться из машины и уйти домой подальше от Гарольда и его странного пениса.
— Окажи мне услугу, а? — попросил Гарольд.
— Какую?
— Наклони голову и притворись, что сосешь!
— Что?! С какой стати?
— Просто сделай, не спрашивай!
— Ты чокнулся?
— Нет, мне просто нужен минет от толстой девчонки. Ну что тебе стоит притвориться…
— За нами следят? — осенило Руби. Оглядевшись, она заметила автомобиль, битком набитый студентами из общежития, наблюдавшими за ними с другого конца парковочной площадки.
Руби начала выбираться из машины.
— Не уходи! Пожалуйста! Это условие приема в студенческое братство! Вернись, я ведь заплатил за ужин!
Шокированная Руби проигнорировала просьбы и вышла.
— Корова! — долетело до нее. — Чертова толстая сука!
Руби подъехала к дому Любителя больших в Александрии, вспоминая слова Гарольда Шварца. Прошло больше десяти лет, но в ушах отчетливо звучало «толстая корова»… Оставив машину на дороге, Руби глубоко вздохнула и направилась к старому кирпичному дому. Район оказался почти трущобным, рядом с Дюк-стрит, и Руби позвонила, надеясь, что хотя бы хозяин окажется симпатичным. Дверь открылась, и сексуальные фантазии вместе с надеждами на приключение как ветром сдуло: Любитель больших носил полиэстровые боксерские трусы и расстегнутую рубашку, и к тому же ему было далеко за пятьдесят. Картину довершали огромное волосатое брюхо и сросшийся я на переносице брови. Мужчина смахивал на типичного продавца подержанных автомобилей и, кажется, носил накладку.