Выбрать главу

— Я его знаю?

— Вряд ли.

— Ладно, мне пора ехать по делам. Я зашла оставить вещи. Попрошу, чтобы к моему возвращению квартира сияла. Эрик, тебе уже восемнадцать, на следующей неделе начинаешь учебу в общественном колледже! Неужели тебя нельзя на несколько дней оставить одного без ущерба для квартиры?

— Можно, — униженно ответил Эрик.

— Я вернусь через несколько часов, — сказала Синтия. — Поцелуй маму на прощание.

Маму? Восемнадцать лет? Что происходит, может, здесь идут съемки «Телешпиона» или «Скрытой камеры»?

Услышав, как закрылась дверь, Симона выглянула из шкафа, убедилась, что опасность миновала, и вышла в комнату.

— Восемнадцать лет? — уточнила она.

Красный как рак, Эрик не знал, куда глаза девать.

— А Синтия твоя мама?

Ответа не последовало.

— Боже мой, тебе восемнадцать лет, и ты живешь с мамочкой. Господи! Да я сейчас запрыгаю от счастья. — Симона потрогала лоб ладонью.

— М-м… Ты что, с ума сошла? — обрел голос Эрик, и внезапно Симона увидела, насколько он юн.

— Я… — Симона чуть не сказала «я не сумасшедшая», но вовремя поправилась: — Я ухожу.

Натянув брюки поверх боди, она через голову надела блузку и пошла к дверям.

— А ты не спрашивала, сколько мне лет, — обиженно раздалось за спиной.

— Не спрашивала. — Симоне вдруг стало любопытно: — А что ты делал в городе поздно ночью, когда чинил мою машину? В костюме, галстуке, на «БМВ»?

— Возвращался после окончания школьной постановки, я играл капитана фон Траппа в «Звуках музыки»[64]. Ехал мимо, а у тебя проколота покрышка. Я правда хотел поменять колесо и ехать дальше, но ты мною заинтересовалась, ну, я и выдал себя за взрослого.

— А «БМВ»?

— Мамина… То есть Синтии.

— А что за историю ты наплел о жене, которая забеременела, чтобы заставить тебя жениться?

Сгорая со стыда, Эрик признался, глядя в пол:

— Не знаю, кажется, что-то подобное было в сериале «Больница».

Симона молча переваривала услышанное.

— Ладно, все в порядке. Теперь займись уборкой, пока мама не вернулась, — сказала она со смехом и пошла к выходу. — До свидания, Эрик.

Выйдя за дверь, Симона глубоко вздохнула, словно очнувшись от глубокого сна. Она встречалась с юнцом, едва достигшим совершеннолетия, буквально месяц назад окончившим среднюю школу, парнем, который не застал премьеры сериала «Факты жизни» и считает магнитофонные записи седой стариной.

«Ничего, переживем», — бодрилась Симона, входя в лифт и не замечая, что забыла отстегнуть кошачий хвост. Она так и шла с хвостом до самого автомобиля, прежде чем обнаружила, что он болтается сзади.

Пончики (продолжение)

Руби не знала, куда едет и что собирается делать, но была уверена, что обязательно что-нибудь съест. В голове образовался вихрь. Горчица, так сказать, ударила в нос: жуткая фотография на телеэкране бесповоротно подвела итог — Руби Уотерс навсегда останется Толстой Руби. Перепробовав массу диет и программ, после рекламного ролика «Тонкого и звонкого» Руби потеряла последнюю надежду. Пора перестать дурачить себя и примириться с фактом, что она всю жизнь проживет, цитируя рекламу, «толстой и несчастной».

Руби ехала по Арлингтонскому бульвару, высматривая кафе. При виде «Знаменитых деликатесов» в «Лохман-плаза» она представила фирменный сандвич «Терминатор», настоящий кусочек рая — горячий ростбиф с шинкованной капустой, сыр «мюнстер» и русская подлива на жареном рисовом хлебце. Затем на пути оказался китайский ресторанчик «Осеннее полнолуние», и у Руби слюнки потекли при мысли о яичных роллах, кисло-сладкой курятине и вкуснейших ребрышках молодого поросенка, ради обладания которыми истинные ценители готовы на преступление. Проезжая мимо «Закусочной Бентли», Руби вспомнила о блинах с бананами и грецкими орехами. При виде «Чили» в голову лезли мысли об изумительном сладком луке и хрустящих куриных палочках. Однако сегодня все это не могло вернуть Руби душевное равновесие. Ей подошла бы нью-йоркская «Сильвия», знаменитый гарлемский ресторан с «черной» кухней, где они с Джереми побывали несколько лет назад. Руби помнила аромат кукурузного хлеба, который подают на стол дымящимся, жареного ската с хрустящей корочкой, макароны со сметаной и сыром, брокколи с подливой по-деревенски… Девушка загорелась — немедленно ехать в аэропорт и взять билет на самолет в Нью-Йорк, чтобы утопить печаль в тарелке жареных свиных ребрышек, но тут впереди показался «Шопперс-фуд-верхаус», куда она заходила утром. «Пончики, — озарило Руби. — Надо же свалять такого дурака — выбросить пончики! Сейчас я пойду в магазин и куплю еще дюжину».

вернуться

64

Известный мюзикл о многодетном вдовце — капитане фон Траппе и гувернантке его детей, очень любящей музыку.