— Да, сэр. Я тоже опечален. Джек был моим командиром и моим другом.
— Я разочарован, — сказал он. — Мы думали, у нас с вами все получилось. Твое предательство было неожиданным.
— Это неправда, сэр. Я здесь, чтобы доказать обратное.
Он наклонил голову в сторону спальни.
— Кто эти люди?
— Я доверяю им свою жизнь. Я уже делал это и сделаю снова.
Он прищурился.
— Ты им доверял?
— Да сэр, до Ордена.
— Ты помнишь события до? — спросил он.
— Да, сэр. Я все помню. Я также не был причиной резни на моем ранчо. Я действительно верю, что Джек — командир Джексон — был убит членом Ордена. Я нахожу невозможным, чтобы кто-то другой внушил ему ложное чувство безопасности.
Топ снова сел на диван.
— Расскажи мне о своих подработках.
— Сэр, я отвечал всякий раз, когда со мной связывался Орден.
— Ты единственный член общества, который может объяснить, что произошло на ранчо. Это либо позиция власти, либо слабости.
Я сделал глубокий вдох.
— Стефани Мур, не думаю, что это ее настоящее имя, работала в университете в Индиане. Она несет ответственность за смерть Джека, а также за гибель множества гражданских лиц.
— Скажи мне, Пирс, за сколько смертей ты в ответе?
— Я этого не знаю, сэр. Я точно знаю, что никогда не убивал товарища по команде и уж точно не командира.
— Возвращайся в часть, — сказал он. — Будем следовать протоколу. Совет директоров решит твою судьбу.
— Нет.
— Прошу прощения, Пирс. Это не предложение. Это приказ.
— Нет, сэр, — сказал я. — Я выхожу. Орден отнял у меня семь лет жизни. Он забрал одного из моих лучших друзей. Я отплатил вам своими навыками, а теперь отплатите мне моей свободой.
— Думаю, мы уже говорили об этом раньше. Сколько людей уходит из Ордена?
— Меня волнует только один.
— Я хочу узнать больше о возвращении твоих воспоминаний. Наш медперсонал должен знать.
Я покачал головой.
— Мне сказали, что воспоминания могут вернуться, и они вернулись.
— Это была ложь. Ни у кого еще не вернулась память.
— Что вы имеете в виду?
Он снова встал.
— Пусть наши врачи узнают, что произошло, и ты получишь свободу.
Дверь в спальню открылась, и Стерлинг Спарроу вошел в главную комнату. В нем действительно было что-то особенное. Возможно, это было тщеславие, но оно работало на него, создавало ауру важности.
— Мистер Уолтерс.
Топ прищурился.
— Я вас знаю?
— Мне все равно. Я знаю вас. Этот человек теперь свободен от своих обязательств перед вами и вашими людьми. Пришло время позволить Мейсону Пирсу продолжать жить своей жизнью.
Топ вздернул подбородок.
— Мейсон Пирс мертв.
— Больше нет, — сказал Спарроу.
— Почему, сэр, я вообще должен поддерживать этот разговор?
— Потому что это может быть взаимовыгодно.
— И что, — спросил Топ, — что вы можете мне предложить?
— Сегодня я предлагаю вам уйти отсюда живым. Будущее таит в себе бесконечные возможности.
Топ нахмурил брови.
— Я точно знаю вас. — Он оглядел Спарроу с макушки до ботинок. — У меня нет привычки иметь дело с преступниками.
— Чушь собачья, — сказал я. — Вот во что вы превратили каждого из нас, черт возьми. Мы были преступниками ради общего блага.
— Сынок, ради общего блага больше, чем все мы.
Топ повернулся к Спарроу.
— Ты влезешь в долг передо мной, в долг перед моей организацией за этого человека?
— Я ни перед кем не в долгу. Такой возможности нет ни у кого. Вам предлагается сделать выбор в течение ограниченного времени. Выбирайте мудро.
Топ повернулся ко мне.
— Расскажи мне о Морхед.
— Морхед?
— Иначе известная как Стефани Мур.
— Она была одной из… — Я чуть не сказал «нас». — …членов команды?
— Была. Мое внимание привлек один проступок. Мы планировали задержать ее, когда она покинет страну. Вместо этого ее тело обнаружила команда.
— У нее были данные исследований и разработок для состава, выставленного на продажу на черном рынке. Она работала с другими, чтобы получить данные и продать их. Ее партнеры теперь мертвы от ее же руки. Из того, что я мог заключить, она планировала оставить деньги себе.
— Это исследование должно было быть прекращено. Как только она сообщила о прогрессе, мы отправили приказ.
Я переминался с ноги на ногу, задаваясь вопросом, включал ли приказ убийство Лорел.