— Я уже спас мир, — прорычал он. — Хватит с меня. Дальше сами. Как хотите. Что бы ни случилось. Справитесь вы или сдохнете, но без меня.
— Вал, — позвал трактирщик. — Твоё пиво. Мужчина молча отпустил горло волшебницы, развернулся и, пошатываясь, направился к стойке. Одной рукой он ухватил пузатую кружку, другой смёл со стойки нож, мгновенно исчезнувший в рукаве. Отхлебнув, утёр рукавом пену с усов и бороды и удовлетворённо вздохнул.
— Пиво — дрянь, Чаки, — сообщил он.
— Специально для тебя козлиной мочой разбавлял, — усмехнулся трактирщик.
— Дурак ты, Чаки, — покачал головой Вал. — Сколько раз повторять — ослиной мочой, ослиной.
— Запомню, когда ты начнёшь нормально произносить моё имя.
— Значит, так дураком и помрёшь.
— Мессир, Пророк сказал… — опять начала магесса.
— Да замолчите, мистресс! — закричал трактирщик, хватая Вала за плечи и притягивая через стойку к себе. — Вам жизнь не дорога? Он вас убьёт сейчас, если не заткнётесь! Бывший герой дёрнулся, пытаясь вырваться из медвежьей хватки, и глухо зарычал.
— Спокойно, — урезонил его Шерлаз. — Спокойно, Вал.
— Почему, Чаки, — пробормотал Вал. — Почему они не оставят меня в покое? Неужели я мало сделал? Почему им всегда мало? Что им от меня надо? Последние слова прозвучали глухо и неразборчиво, Вал уткнулся лицом в плечо старого товарища, его плечи вздрагивали.
— Довольны, мистресс? — сурово вопросил трактирщик. — Довели человека. Отстаньте вы от него, правда. Пророчество он исполнил. Волшебница растерянно огляделась по сторонам, нервно облизывая пересохшие губы. Она ожидала всякого, но не такого. Её прислали к герою. Архимаг говорил, что тот может быть в дурном настроении, не рад беспокойству и всячески изображать свою полную непригодность к делам. Но женщина не думала, что встретит опустившегося пьяницу в засаленной истрёпанной одежде, воняющего так, будто не мылся с момента своего подвига, посылающего всех вокруг на неведомый хрен и попеременно впадающего то в агрессию, то в истерику.
— Ну, говорите, что вам от него надо, — напомнил кабатчик, похлопывая по дрожащему плечу своего вечного постояльца. — Он услышит. И пошлёт.
— Это дело не для посторонних ушей, — потупилась женщина. Шерлаз удивлённо вскинул брови, заметив покрывший щёки магессы румянец.
— Всё, Чаки, отпусти, — буркнул Вал, отстраняясь. Он ладонью утёр ещё больше покрасневшие глаза и шмыгнул носом.
— Помойся, ты жутко воняешь, — сообщил Шерлаз, вновь наполняя кружку.
— Иди нахрен, — как обычно отозвался бывший герой. Ещё раз шмыгнув носом, он смачно высморкался в кулак и обтёр руку о стойку. Вздохнув, трактирщик достал тряпку.
— Вы омерзительны, — брезгливо процедила магесса.
— Передумала ноги передо мной раздвигать? — хмыкнул мужчина, усевшись на пол и прислонившись спиной к стойке. — Это бы всё равно не помогло. Меня на такую хрень не купишь.
— Как вы смеете! — вспыхнула женщина. — Я бы никогда… Она запнулась от негодования. А бывший герой только снова криво ухмыльнулся, отставил в сторону кружку и обхватил руками колени.
— Ну, начинается, — обречённо протянул заметивший это трактирщик. Вал закрыл глаза и начал медленно качать головой. Кашлянул, покряхтел и вдруг начал петь:
Он начал раскачиваться всем телом.