Выбрать главу

— Я пришел за Старр.

— Старр останется со мной.

— Нежная Лань, я заберу дочь домой. Там для нее нет опасности.

— Та женщина ушла?

— Нет, но Старр не останется с ней. Принеси мою дочь, Нежная Лань. Я не уйду без нее.

Она смерила Рори оценивающим взглядом, потом, повернувшись и оставив его, вошла в хижину. Вернувшись, она держала на руках девочку. Увидев отца, малышка радостно закричала, приветствуя его.

Прежде чем передать ему ребенка, Нежная Лань сказала:

— У Медвежьего Когтя много силы, раз он терпит белую злую женщину. Я буду просить Богов, чтобы они послали Медвежьему Когтю спокойствие, мир и большое мужество.

— Нежная Лань — мудрая женщина, — ответил Рори, забирая Старр и крепко прижимая ее к себе. — Она любит малышку, и мое сердце полно благодарности. Я буду просить Богов послать много ребятишек Нежной Лани.

* * *

Меган с того момента, как уехал Рори, разрывалась между гневом и страхом. Она была настолько уверена, что взяла над ним верх, но, вероятно, слишком оттолкнула его, не проявляя заботы о ребенке, и утратила все, что приобрела. Как он сейчас поступит? Она никогда не задумывалась над тем, что он может развестись с ней. Если он сделает это, куда ей идти? Она не могла вернуться в «Спринг Хейвен» презираемой всеми женщиной. Кроме того, хотя это и не слишком бросалось в глаза, Рори был богатым человеком, и Меган не собиралась упускать возможность воспользоваться его деньгами.

К тому времени, как вернулся Рори, Меган дала себе обещание быть более внимательной и играть роль обожающей жены. Она могла казаться настолько убедительной, что даже сама забывала, что притворяется.

Увидев, как въезжает Рори, Меган бросилась приводить себя в порядок. Но он не пошел к их дому, вместо этого направился к имению Брента.

Разозлившись, но сдерживая гнев, Меган поспешила за ним.

Дверь была открыта, и, поднимаясь по ступеням, она могла увидеть Рори в гостиной. Перед ним стояла Бренетта, держа на руках Старр.

— Ты сделаешь это для меня, малышка? Для Старр? — спрашивал ее Рори.

— Ах, Рори, ты же знаешь, что да. Я люблю ее так же, как и ты. Но Меган...

— Нет, Бренетта. Она не получит ребенка.

Меган поспешно вошла.

— Рори, ты нашел ее? — вскрикнула она, забирая у Бренетты Старр. — О, мое дитя. Моя маленькая девочка. С тобой все хорошо? Твоя мама так волновалась за тебя.

Малышка сразу забеспокоилась, оказавшись в руках матери, боясь ее больше всех. Меган удалось скрыть раздражение, но ненадолго.

— Ах, дорогая, она ужасно устала, не так ли? — пробормотала она.

Рори взял у нее девочку, и крики Старр утихли.

— Бренетта, отнеси, пожалуйста, Старр в детскую. Мне надо поговорить с Меган наедине.

Бренетта молча вышла с ребенком. Пока она не скрылась из вида, в комнате царила зловещая тишина. Чувствуя необходимость сделать первый шаг, Меган подошла и прикоснулась к руке Рори.

— Я действительно чуть не обезумела от тревоги, Рори.

Она не могла не заметить, что нежное выражение, заполнявшее его глаза, пока здесь находился ребенок, сменилось холодным, как камень, взором.

— Меган, я сказал, что с сегодняшнего дня Старр останется здесь. Нетта позаботится о ней, как это делала раньше Нежная Лань. А я перенесу сегодня же свои вещи в свободный дом. Не беспокойся, я присмотрю, чтобы тебя обеспечивали всем необходимым, а если ты хочешь вернуться домой в Джорджию, я оплачу дорогу.

Казалось, вся кровь отхлынула от ее лица.

— Рори, ты не должен так поступать со мной. Я... я совершила несколько ошибок. Ужасных ошибок. Я изменюсь. Я буду хорошей женой... и хорошей матерью. Я обещаю. Я обещаю, что сделаю это. Пожалуйста, не уходи. Пожалуйста, не ставь меня в неловкое положение.

— Не ставить тебя в неловкое положение? Моя дорогая женушка, в этом тебе не нужна моя помощь.

Утратив самообладание, Меган топнула ногой и отпарировала:

— Ты не можешь оставить меня. Ты обещал заботиться обо мне, беречь меня. Разве ты не человек слова?

— Я же сказал — о тебе позаботятся.

— Ты обещал мне поездку. Помнишь? Это было как раз после того, как ты сломал мою дверь и накинулся на меня. — Ее голос поднялся до истерических воплей, проникая в самые отдаленные комнаты.

Лицо Рори потемнело.

— Я сдержу свое обещание, Меган, но когда сочту нужным. — Он сжал ее руку и вывел из дома.

Она совершила еще ошибку, зайдя слишком далеко. Почему она так неосторожна?

— Рори, прости. Мне, правда, очень жаль. Я просто так расстроилась и не понимаю, что говорю. Ты забрал моего ребенка, а теперь я теряю и тебя. — Ей удалось выжать несколько слез. — Разве ты не знаешь, что я полюбила тебя?

Он резко остановился и пристально посмотрел на нее. Она продолжала убедительно плакать, сжимая от безнадежности плечи. Она видела, как дрожит его челюсть, выражая внутреннюю борьбу с самим собой.

Наконец совершенно хладнокровным тоном он произнес:

— Хорошо, Меган. Я не уйду из дома. Я останусь в комнате Старр, но она не вернется.

— Спасибо, дорогой, — покорно, не поднимая глаз, ответила Меган. — Я обещаю, что покажу тебе, какой хорошей женой я могу быть.

Ночью, лежа в постели, Рори размышлял, что еще мог сделать в этой ситуации. Он не доверял Меган, не верил, что она полюбила его, как сказала днем. Но он был человеком слова. Он взял ее в жены. Мог ли он поступить с ней иначе? Разве не должен он попытаться дать ей все шансы?

Неожиданно возник образ Бренетты с девочкой на руках. Женщина и ребенок, которых он любит — и ни одна из них ему не принадлежит.

ГЛАВА 32

Октябрь 1881 — «Хартс Лэндинг».

Яркие золотистые цвета осени быстро исчезали. Утренний воздух был бодрящим и свежим, но через пару часов солнце принесет приятное осеннее тепло. Бренетта для верховых прогулок предпочитала это время года.

Лошадь тоже была в великолепной форме. Бренетта чувствовала, как кобылу переполняет сдерживаемая энергия, и, выехав на ровную поверхность, дала ей волю. Бренетта низко пригнулась в седле, крепко держа руками поводья по обе стороны шеи лошади. Ветер свистел в ушах, обжигая глаза. И ей было жаль снова переводить Огонька на шаг после мили бешеной скачки.

Она похлопала блестящую рыжую шею.

— Хорошая девочка. А сейчас нам лучше перейти к делу.

Бренетта, как и все остальные работники «Хартс Лэндинг», выехала на поиски следов растлеров[13]. За пару месяцев эти негодяи превратились в настоящее бедствие. При последнем подсчете оказалось, что не хватает двухсот голов скота. Утешение, что «Хартс Лэндинг» — не единственное ранчо, которое постигла такая участь, — помогало крайне слабо. Тобиас пострадал еще больше. Половина его стада исчезла.

Размышляя о пропавшем скоте, Бренетта вспомнила Тобиаса и Ингрид. Они переехали на новое место в прошлом месяце, после того как на строительстве дома перебывала буквально вся округа. Бренетта старалась вырваться к ним в гости каждую неделю. Ингрид выглядела очень счастливой в своем новом доме, как, впрочем, и мальчики.

Сейчас мысли ее вернулись к последнему посещению. Дом был теплым и дружелюбным, с главной комнатой на первом этаже. Спальня Тобиаса и Ингрид находилась позади нее. Наверху располагались четыре комнаты, одну из которых занимали три старших сына. Остальные стояли пустыми. Давид спал в комнате родителей, как и крошка Калеб.

— Что вы будете делать с этими лишними комнатами? — спросила Бренетта.

— Надеюсь, что мы заполним их, — с легким румянцем на щеках, ответила Ингрид.

Это была очень радостная семья, полная проказ и веселья. Единственной тучей на их горизонте оставался отец Ингрид. Бренетта знала, что Ингрид после рождения Калеба еще раз пыталась навестить его, но Джейк Хансон, ее родной отец, вытолкал ее прикладом ружья. Бренетту этот случай шокировал.

— Как это ужасно для тебя, Ингрид, — воскликнула она.