— Мама, а огонь может прийти сюда? — раздался за спиной голос Бренетты.
Тейлор обернулась и протянула дочери руку.
— Нет, милая. Он далеко отсюда. Мы будем… — еще один приступ боли, на этот раз сильнее и продолжительнее, прервал диалог. Тейлор со стоном опустилась, потянув за собой Бренетту. — Нетта, я хочу, чтобы ты сбегала к дому Вирджила Хаскина и сказала миссис Хаскин, что мне понадобится ее помощь. Поторопись. Скажи, что проблема в малыше.
— Он сейчас родится?
— Да, дорогая. А теперь беги.
Тейлор смотрела, как Бренетта стремительно пересекла двор и скрылась за домом рабочих, направляясь к хижине Хаскинов. Эрма Хаскин осталась единственной женщиной в «Хартс Лэндинг», так как Джон Вилсон с молодой женой переехал в другое место. Служанка Тейлор, старая Мима, которую она привезла с собой из «Спринг Хейвен», умерла несколько лет назад, и не было никого, кроме миссис Хаскин, кто помог бы ей сейчас.
Она снова обратила свой взор к югу. Оранжево-красное пламя выделялось на фоне серых клубов дыма. Сердце опустилось в груди, она поняла, что пожар прекратится не скоро.
— О, Брент, — шепнула Тейлор.
— Мама! — окликнула ее Бренетта, бегом возвращаясь домой. — Миссис Хаскин нет.
На мгновение Тейлор растерялась, утратив способность соображать. Что же теперь делать? Вот-вот начнутся роды, а рядом только Бренетта. Неожиданная мысль остановила ее сомнения.
— Нетта, седлай свою лошадь и скачи к Хансонам. Попроси Ингрид приехать сюда.
— С тобой ничего не случится, пока меня не будет?
Тейлор ласково улыбнулась.
— Со мной все будет хорошо, дорогая.
Она подождала, пока Бренетта галопом скрылась за амбаром, и вошла в дом. Внешне спокойная, она собрала вместе несколько чистых простыней, бечевку, ножницы и поднялась в свою комнату. Она сложила все принесенное на комоде. Потом налила в таз воды, положив с краю полотенце. С чувством удовлетворения сняла платье и стянула через голову ночную рубашку. Тейлор легла на кровать и стала ждать.
Бренетта неистово погоняла маленькую лошадку, стараясь выжать из нее больше скорости. Она не понимала по-настоящему, что происходит с ее мамой. Живя на ранчо, Бренетта знала, что лошади, коровы и другие животные становятся большими и круглыми от детенышей, находившихся внутри них, но родители всегда запрещали ей присутствовать во время отелов, и ей никогда не разрешалось находиться возле жеребцов и быков, когда наступал брачный период. Неизвестность только усиливала ее страхи. Действительно ли с ее мамой все будет хорошо?
Подъехав к дому Хансонов, Бренетта спрыгнула с лошади, и, подбежав к двери, забарабанила ладонями по деревянной обшивке.
— Ингрид! Ингрид, ты здесь? — запыхавшись, кричала она.
С расширенными от ужаса глазами, Бренетта повернулась к дому спиной. В нерешительности она застыла на месте, пока не заметила перебрасываемое из амбара в загон сено. Она стрелой рванулась от дома, громко крича на ходу:
— Ингрид! Ингрид!
Бренетта завернула за угол и врезалась в Джейка Хансона.
— Ох! — воскликнула она, когда он схватил ее за плечи.
— Потише. Что ты здесь делаешь?
Едва слышно Бренетта ответила:
— Я ищу Ингрид, мистер Хансон. Она здесь?
— А зачем она тебе? — подозрительно спросил Джейк.
— Моей маме нужна ее помощь.
Джейк сдавленно рассмеялся.
— Итак, одной из Латтимеров понадобилась помощь моей дочки, не так ли? Это что-то новенькое.
Паника снова охватила Бренетту.
— Пожалуйста, мистер Хансон, — умоляюще произнесла она в то время, как глаза ее наполнялись слезами.
— Па, чья лошадь…
— О, Ингрид. Пожалуйста, пойдем, — закричала Бренетта, вырвавшись от Джейка Хансона и хватая Ингрид за запястья. — У мамы будет ребенок, а миссис Хаскин нет, а папа и все остальные на пожаре, и… и ты нужна ей.
Ингрид крепко прижала к себе девочку, стараясь успокоить ее.
— Конечно, я поеду, — мягко ответила она. Подняв глаза, чтобы встретиться взглядом с отцом, она спросила: — Па, что ты с ней сделал, чем так напугал ее?
— У нас своих неприятностей хватает, не так ли? Что-то они нам не помогают, — пробурчал он.
— Па!
Ингрид потащила Бренетту вслед за собой в сарай. Она набросила седло на чалую лошадь с кувшинообразной головой, которая явно видела лучшие дни. Одевая уздечку, Ингрид сказала:
— Иди, выводи свою лошадь, Нетта. Я уже выезжаю.
Бренетта сделала, как ей велели, а Ингрид сдержала слово. Едва Бренетта села в седло и взяла в руки вожжи, как молодая женщина уже выезжала рысцой из сарая. Она подняла серо-коричневую юбку, чтобы та не мешала ей при верховой езде; ни одна из них не вспомнила, как Бренетта предложила ей пользоваться обычным седлом, а Ингрид это страшно удивило. Срочность дела не позволяла пытаться скакать боком или волноваться по поводу условностей.