Изнурённая, я наблюдала за ним, но мысли мои были о Салюхе. Когда Фарли попросила меня уложить побольше мехов перед загоном, чтобы ей было удобно наблюдать за маленьким двисти, я с удовольствием сделала это. Теперь я гожусь только на то, чтоб доползти до своей постели и закрыть глаза.
Но даже когда я упала в постель, всё равно продолжала думать о Салюхе и о том, что произойдёт завтра. Я и сама в ужасе от того, что собираюсь заняться с ним этим. Сами только мысли о поцелуях заставляют меня учащённо дышать, а когда я закрыла глаза, снова вспомнились ощущения от грубой, пупырчатой оранжевой кожи, прикасавшейся ко мне. Я вздрогнула и меня затошнило. Воспоминания не хотят уходить, как бы я к этому не стремилась.
Я бы отдала всё, чтобы стать свободной.
Салюх
Когда утром Ти-фа-ни вышла из своей пещерки, её глаза казались запавшими и несчастными. Тёмные круги говорили о бессонной ночи и я забеспокоился, не поменяла ли она своего решения. Я также сегодня мало спал, но это было связано с тем, что мой член стоял почти всю ночь от мыслей, что сегодня утром я смогу, наконец, к ней прикоснуться. Даже храп Хэйдена не смог отвлечь меня от мыслей о ней и её мягкой коже, её упругом теле.
Но она не приходит, чтобы сказать мне, что она передумала. Она послала мне лёгкую улыбку, остановившись возле своего маленького двисти, и проследовала вдоль пещеры так, как делала это каждый день. Краем глаза я наблюдал за ней, а потом, когда уже не мог больше выдерживать эту неизвестность, я сам подошёл к ней. Она находилась возле ниши с двисти, мягко разговаривая с Фарли. Фарли не умеет говорить на человеческом языке, однако они хорошо понимают друг друга. И ясно, что Фарли увлечена маленьким существом.
Ти-фа-ни вновь посмотрела на меня со слабой уставшей улыбкой.
— Фарли будет присматривать за Чомпи, пока мы будем собирать травы.
— Ты в порядке? — Она не выглядит так, будто у неё всё хорошо.
— Просто мне снились нехорошие сны, вот и всё. — Но улыбка не коснулась её глаз. — Я в порядке.
— В таком случае, я готов собирать с тобой травы, — медленно произнёс я. Мне как-то странно произносить эту ложь, но, если она именно так хочет называть это, пусть так и будет.
Фарли схватила её за руку и оглянулась на меня, затем снова глянула на Ти-фа-ни.
— Вы собираетесь принести ещё маленьких двисти?
— Нет, — мягко ответил я ей. — Прежде, чем завести новых, мы должны убедиться, что этот выживет. Ти-фа-ни и я пойдём собирать травы.
Недопонимание отразилось на юном личике Фарли.
— Ты станешь собирать травы? Но ты же охотник.
— Сегодня я собиратель трав. — Ответил я ей. — Ты проследишь за подопечным Ти-фа-ни?
Она счастливо кивнула.
— Он уже больше не кусает меня. Это хороший знак.
— О чём вы двое говорите? — Спросила меня Ти-фа-ни.
Я перешёл на её язык.
— Фарли желает нам хорошего сбора трав и она в восторге от того, что будет присматривать за твоим питомцем.
Она улыбнулась Фарли и направилась в свою пещеру.
— Позволь я возьму свой плащ. — Чуть позже она вернулась, закутанная с головы до ног в тёплые меха. — Я готова.
— Давай отправимся, пока день не закончился. — Я обернулся и глянул на Фарли, но она лишь сморщилась на нас.
— Что такое?
— Где же твоя корзина для трав? — Спросила она. — Она тебе что, не нужна?
Ох. Я повернулся к Ти-фа-ни.
— Фарли хочет знать, где твоя корзина для трав.
— Оу! — Её лицо залилось этим очаровательным человеческим румянцем и она поспешила обратно в свою пещеру. А спустя мгновение вышла с двумя корзинами и вручила их мне. — Я так смущена.
— Не смущайся, — ответил я ей. — Просто твои мысли в другом месте сейчас.
— Ты повторяешься. — Пробормотала она.
— Твои мысли в другом месте.
Она только вздохнула.
— Это выражение такое.
Для меня её слова не имели никакого смысла. Я послал ей полный любопытства взгляд, но она махнула рукой, показывая тем самым, что это не важно. Значит, всё в порядке. С корзиной в руке я выглянул из пещеры.