В этом специфическом страхе Брим видел единственную надежду как для Империи, так и для себя самого. За этим он, собственно, сюда и пришел.
— Ну ладно, Амхерст, — сказал он. — Не могу я торчать у тебя целый день. Хочешь сказать еще что-нибудь — говори. У меня есть дела поважнее, чем сидеть и болтать со ставленниками Лиги.
Амхерст из красного сделался белым.
— Ах ты, ничтожество, жалкий подонок. Как ты смеешь…
— Я многое смею. Это входит в мои обязанности. Амхерст сощурился, нервно ломая пальцы.
— Убить бы тебя за твою наглость, — еле слышно выдавил он.
— Хорошая мысль. Полагаю, у тебя не хватит духу сделать это самому?
— С-считай себя покойником, — прошипел Амхерст, явно не владея собой.
— Подумай хорошенько. — Брим встал со стула и аккуратно поставил его на место у стены. — Я стану чертовски неудобным покойником и для тебя, и для твоих шутов гороховых из КМГС. Убийство в нашей Империи пока еще считается преступлением, и те, кому следует, будут знать, где искать виновного.
— Мне ничего не грозит, — хвастливо заявил Амхерст. — Я обладаю властью, которая тебе и не снилась.
— Возможно, что человека с твоими связями трудновато будет обвинить в убийстве — особенно если суд поведет честную игру в отличие от тебя. Но ты все равно ничего мне не сделаешь — по двум причинам.
— Это по каким же? — ехидно осведомился Амхерст.
— Мне вспомнились кое-какие имена. Урсис и Бородов. Медведи. Они не станут играть по правилам. И если со мной что-то случится, ты будешь первым, за кого они возьмутся. Скажи, Амхерст, ты видел, как человека разрывают на части — ну, скажем, содескийские волки? Ник Урсис говорит, что это очень шумный и долгий процесс.
— На части? — Весь гнев Амхерста как рукой сняло.
— Угу. Если меня кто-то хоть пальцем тронет, ты испытаешь это на себе. Можешь не сомневаться.
— Карескрийская дворняжка, — прошипел Амхерст.
— Лучше быть дворняжкой, чем простофилей, — бросил Брим, направляясь к выходу. — До свидания, Амхерст. Не надо меня больше вызывать — я сам тебя вызову. Понятно?
— Я еще доберусь до тебя, Брим, — даже если это станет последним делом моей жизни.
— Поглядим. Но помни, если все-таки решишь попытаться: это и правда станет последним делом твоей жизни.
Как только Брим с Молдингом расположились в неуютном гостиничном баре, туда вошел придворный курьер. Сверившись с микродисплеем у себя на запястье, он направился прямо к ним.
— Господа, — сухо произнес он, — его высочество принц Онрад рекомендовал мне первым делом зайти в бар. — В своей темно-красной форме и высоких сапогах, прямой как струна, он казался живым воплощением императорской власти. Открыв свой кейс из бордовой кожи, курьер достал два флотских приказа в специальных голубых с золотом конвертах, с легким поклоном вручил их адресатам и удалился. Его появление не вызвало в баре никакого интереса — должно быть, авалонские придворные курьеры регулярно посещают злачные места, особенно когда Онрад в городе.
Как и обещала Коллингсвуд, новые приказы отменяли предыдущие. К удивлению Брима, они с Молдингом временно прикомандировывались к Дитясбургскому институту на содескийской планете Жив'от в качестве «научных сотрудников».
— А куда, по-твоему, нас должны были послать? — усмехнулся Молдинг. — В Авалоне Звездному Обществу будет некоторое время не очень уютно.
— Да, пожалуй, ты прав. Но Дитясбургский институт? Это мне даже в голову не пришло.
— Вряд ли там намного теплее, чем в Гиммас-Хефдоне. Медведи, очевидно, предпочитают бодрящий климат.
— Во всяком случае, можешь больше не опасаться дротиков… чем там их пропитывают?
— Ядом флагго, — закатил глаза Молдинг. — Зато на Гобро мне не грозила смерть от холода.
— И то верно. — Брим заказал еще по бокалу старого логийского. — Но не думаю, чтобы мы задержались в ФСШ надолго. У Онрада на уме не только очередной Кубок Митчелла.
— А знаешь, мне в голову пришла та же жуткая мысль. По-твоему, мы начинаем понимать старого лиса?
— Лучше нам овладеть этой наукой — для своего же блага. Сдается мне, его высочество надолго войдет в нашу жизнь.
— Так выпьем же за это, — сказал, поднимая бокал, Молдинг. И они выпили.
Брим, вероятно, сумел бы вскоре прижиться в знаменитом на всю галактику Дитясбургском институте. Богатейшая библиотека и защищенные от радиации вакуумные лаборатории сразу пленили его. В некоторых лабораториях могли поместиться настоящие звездолеты с работающими гипердвигателями. Но они с Молдингом провели в академ-городке всего неделю — затем туда прибыл его высочество принц Онрад на борту имперского ветерана-крейсера «Принцесса Ширрейн». Большой корабль, идя на посадку в близлежащий Дитясбургский порт, сотряс институтские здания до самого основания. За остаток дня и начало ночи к старому крейсеру присоединилась целая флотилия военных и гражданских судов, от легких лайнеров до служебного транспорта, а одно из общежитии городка наполнилось гостями Онрада и их телохранителями.
На следующее утро в сырой и холодной институтской аудитории, за бдительно охраняемыми дверьми, состоялось внеочередное заседание ИЗО. На деревянных скамьях, отполированных целыми поколениями скучающих студентов со всей галактики, заняли места самые видные предприниматели Империи.
Брим, Молдинг и Урсис явились незадолго до того, как в дверь вошла Регула Коллингсвуд вместе с принцем Онрадом и генералом Гарри Драммондом. За ними следовала шумная гурьба шеррингтоновских инженеров с Лайса. Затем прибыли содескийские гости: П. Двигат Красны IV, генеральный директор «Красны-Пейча», со своим главным ревизором М. Екхатом Пошлиным, Великий Князь Анастас Алексий Бородов и несколько ведущих конструкторов. Не прошло и метацикла, как в зал вошла Вероника Пайк с новой группой шеррингтонцев — они прибыли прямо из главного предприятия в Бромвиче. За Вероникой шла улыбающаяся Анна Романова.
— Анна! — закричал Брим, увидев в дверях знакомую фигурку в зеленом бархатном платье с белым кружевным шарфом.
Счастливо сияя глазами и нисколько не смущаясь, она прошла через всю аудиторию, обняла его и прижала к себе так, что чуть не задушила. От нее пахло изысканными духами.
— Ох, Вилф, — шепнула она, — я так за тебя волновалась…
Брим тщетно пытался не думать о прижавшихся к нему твердых грудях.
— Я думал, ты в этом месяце консультируешь у «Шеррингтона», — сказал он. — Почему ты не сообщила мне, что приедешь?
— Не успела, — выдохнула она. — Мы сюда прямо из порта. А в Бромвиче у меня было всего пятнадцать циклов на то, чтобы упаковать чемодан. Что делать — я ведь получила приказ Императора! В жизни их еще не получала. В итоге мне почти что нечего надеть.
— Если мне позволено будет высказаться, то тебе и не надо ничего надевать — особенно когда ты со мной.
Анна хихикнула:
— Я надеялась, что ты скажешь нечто в этом роде, Вилф Брим. Мы так давно не виделись. — Она торопливо чмокнула его в щеку и пошла по проходу следом за Пайк.
— Садись рядом со мной, старина, — усмехнулся Молдинг. — Я, правда, не столь соблазнителен, как мисс Романова, но мне говорили, что у меня очень красивое левое ухо. Можешь созерцать его, если станет скучно.
Брим двинул его в бок, и они заняли места в задних рядах. Время пилотов еще не пришло.
Принц Онрад — в коричневом пиджаке в «елочку», военных бриджах и высоких сапогах, с чашкой горячего кф'кесса в руке — открыл собрание ровно в два часа утренней вахты. Запоздалые делегаты еще около пятнадцати циклов рассаживались по местам.
— Вместо вступления, — начал принц, — я хочу рассказать вам старую содескийскую притчу, которую многие из вас уже слышали. В ней говорится о двух путниках, которые заблудились в окрестностях Громковы. Отчаявшись вконец, они встретили местного жителя и спросили у него, как им вернуться в город. Крестьянин, поразмыслив, ответил: «На вашем месте, господа, я начинал бы не отсюда».