Выбрать главу

на самом деле ничто не может быть интереснее, чем подслушивать разговор Стоунхарта. Он

что-то говорит об акциях, проданных при игре на понижение. Я не знаю контекста, но всё, что

связано со Стоунхарт Индастриз вызывает во мне глубокий интерес.

Любой лакомый кусочек, услышанный сейчас, может оказаться жизненно важным в будущем.

Побег, думаю я. Я выбралась из особняка. Следующий шаг - уйти от него.

К сожалению, телефонный звонок заканчивается раньше, чем хотелось бы.

- Прости, - говорит он. - Ты прилетела раньше. Это было грубо с моей стороны.

Я улыбаюсь.

- Всё в порядке.

- Хорошо долетела? - спрашивает Стоунхарт. - Шарлин не доставила неприятностей?

Я морщу нос.

- Кто такая Шарлин?

- Мой пилот, - говорит Стоунхарт, на мгновение растерявшись.

- Она не представилась?

Я качаю головой.

- Нет, - я смотрю на него. - У тебя есть женщина-пилот?

Он отвечает мне со смехом.

- В это так трудно поверить?

- Не думаю, - говорю я. - Просто...несколько против обычного стереотипа.

- Да, - уступает Стоунхарт.

- Кстати, спасибо, что позволил поспать подольше, - говорю я. - Я сказала Розе, что это очень

мило с твоей стороны.

- И что же Роза сказала на это?

- Она сказала, что ты можешь быть внимательным человеком.

Я делаю паузу, колеблясь, стоит ли сказать другую часть. Всё же я решаюсь.

- Для правильных людей.

- И ты, моя дорогая, безусловно принадлежишь к этой категории людей, - говорит он без намека

на издевательство или сарказм.

Я улыбаюсь.

- Но я должен извиниться, - продолжает Стоунхарт. - Мы почти подъехали к отелю, но у меня

назначены встречи. Я хотел поприветствовать тебя. Кроме того, боюсь, сегодня нам не удастся

провести достаточно много времени вместе. Прежде чем мы расстанемся, я хотел бы обсудить

правила.

Мое сердце сжимается. Я знала, что так будет, но надеялась, что он отложит это. От иллюзии

свободы я снова возвращаюсь в жестокую реальность.

- Но сначала, - говорит он, опуская руку в карман пальто. - Подарок. Для тебя. Рождество в

конце концов.

Он достает небольшую черную коробочку и держит её перед собой.

О Боже. Я сглатываю. Надеюсь, он не возвращает мне подарки.

- Открой, Лилли, - говорит он.

Я беру её из его протянутой руки. Она довольно плотная.

Я чувствую взгляд Стоунхарта на себе. После минутного колебания я всё же открываю её.

Внутри оказывается красивая, украшенная драгоценными камнями брошь в форме бабочки.

Крылья усыпаны красными рубинами и зелеными изумрудами. Туловище сделано из серебра

или платины.

- Рождественские цвета, - говорит Стоунхарт. - Я подумал, что она хорошо подойдет для

праздников.

Я задерживаю дыхание.

- Позволь мне одеть её тебе.

Я поворачиваю коробочку ему, чтобы он мог взять её. Он наклоняется вперед. Его руки

двигаются уверенно и быстро, когда он расстегивает мой пиджак, чтобы выставить напоказ

блузку.

Разведя лацканы в сторону, он фокусируется на моей груди и прицепляет брошь.

Вспыхивает сексуальная энергия. У меня возникает непреодолимое желание поцеловать его.

Но прежде, чем я совершу ошибку, он откидывается назад, вырывая меня из транса.

- Хорошо смотрится, - тихо говорит он.

- Спасибо, Джереми, - отвечаю я.

- Пожалуйста, - говорит он.

Он поднимает палец.

- Теперь, правило номер один. Ты будешь носить брошь на протяжении всей поездки.

Страх пробегает по моей спине. Я догадывалась, что здесь что-то не так. Этого правила бы не

было, если бы оно не имело под собой значения.

- Зачем? - спрашиваю я, даже если я не хочу знать ответа.

- Затем что, - Стоунхарт улыбается. - Внутри находится небольшой чип. Он передает сигнал

ошейнику.

Он проводит пальцами по экрану телефону и откидывается назад в явном удовлетворении.

- В данный момент он активен. До тех пор, пока брошка остается в пределах трех футов от тебя,

ты свободна ходить, где угодно. Но когда ты выходишь из диапазона...? - он замолкает. - Думаю,

я не буду продолжать, ты итак всё знаешь.

Я разгневана и разочарована. Делаю серию вдохов, чтобы подавить эти чувства.

На самом деле, Лилли. Говорю я себе. Всё не так уж и плохо. Ты действительно думала, что

Стоунхарт позволит тебе гулять по Портленду без каких-либо ограничений?

Я выдавливаю улыбку, которую, как надеюсь, он принял за искреннюю. Я снова в его плену.

- Ладно, - говорю я. - Брошь остается на мне. Что еще?

Брови Стоунхарта взлетают.

- Что это? Никаких протестов? Никаких возмущений?

Я пожимаю плечами.

- Неа.

Он ухмыляется.

- Хорошо. Я рад, что мы продвинулись дальше. Хотя, боюсь, что ты будешь против информации,

что последует дальше.

Я смотрю прямо на него.

- Выкладывай!

- Причина, по которой ты должна носить брошь, состоит в том, что внутри встроен микрофон.

Он записывает всё, что сказано с момента, как ты открыла коробку. Каждое слово, сказанное

тобой в этой поездке...всё, что ты слышишь..., - он постукивает по наушнику. - Я тоже.

Он делает паузу, чтобы оценить мою реакцию, и продолжает.

- Это всего лишь мера предосторожности. Я предлагаю тебе беспрецедентную свободу, и не

хочу, чтобы соблазн позволил тебе принять опасные решения. Ты понимаешь, о чем я говорю,

Лилли?

Я всё прекрасно понимаю. Он не хочет, чтобы я обратилась в полицию или позвала на помощь.

- Помни, что я контролирую твой ошейник, - говорит он. - Неправильные слова слетят с этих

губ, хватит одного нажатия кнопки..., - он поднимает телефон, чтобы показать мне. - И ты

будешь корчиться на полу. Но я не хочу, чтобы ты думала об этом. Включи свой здравый смысл,

и мы избежим неприятных случаев.

- Сейчас, очевидно, у меня нет времени, ни желания подслушивать каждое твое слово сегодня,

или завтра, или в любой другой день этой поездки. Поэтому эта задача была делегирована Розе.

Его глаза движутся навстречу моим.

- Я тебя уверяю, - говорит он мягко. - Ты не захочешь проверять ее верность ко мне. Но если всё

же захочешь...

Он делает паузу.

- Результат будет печальным. Для вас обоих.

Я прочищаю горло и смотрю в окно. Роза будет шпионить за мной? Ну, всё могло бы быть куда

хуже.

Я поворачиваюсь к нему.

- Я понимаю, Джереми. Спасибо, что проинформировал меня о своих мерах предосторожности.

- Конечно, - говорит он. - Ты должна знать параметры, регулирующие твое поведение, если ты,

конечно, собираешься соблюдать их.

Он протягивает руку, чтобы взять мою руку.

- Не делай ничего, чтобы расстроить меня, и эта поездка может стать довольно благополучной

для нас обоих.

С этим он открывает дверь и выходит на оживленной улице перед спиралевидной стальной и

стеклянной башней.

- Тебя отвезут в гостиницу, где ты останешься до вечера. Если хочешь, я могу попросить

водителя покатать тебя по городу. Ты не сможешь выйти из машины, но это не значит, что ты не

увидишь достопримечательности.

Глава 7

Ощущения того, что я нахожусь в новом городе, несколько убавляются от того, что я могу

испытывать это только из задней части автомобиля. Тем не менее, у меня мало оснований

жаловаться. Стоунхарт установил правила, но они не неприятны. Даже если они мне не

нравятся, необходимо заранее оговорить границы. Начальные параметры имеют важное

значение для обеспечения соглашения у обеих сторон. Иисусе. Я останавливаюсь. Я начинаю

говорить, как Стоунхарт. Сфокусируйся, Лилли. Думай! Ты за пределами особняка. Рассмотри