– Он утверждает, что за нами следовала женщина из «Ордена Черной Лилии» и с помощью миссис Браун похитила Дэша и мистера Джонса. Он отправился в старые конюшни, чтобы остановить их, и послал меня сюда за помощью.
– Миссис Браун? – Взгляд Фелисити взлетел вверх, словно только это имя имело значение. – Каким образом она замешана во всем этом?
– У меня нет ни малейшего понятия, – проговорила Талли. – Мы могли бы спросить у мисс Браун, потому что вот она перед нами. – Девушка указала на их бывшую одноклассницу, прихорашивавшуюся и принимающую разные позы между двумя вертлявыми молодыми лордами, а сердитый Гримстон располагался где-то возле ее локтя. – Я же просила тебя не приглашать ее.
– А я гадала, когда ты до этого доберешься, – ответила Фелисити, бросив взгляд в бальный зал. – Что у тебя на уме?
– Я собираюсь взять пистолет из стола у Холлиндрейка и последовать за Ларкеном. Боюсь, что он шагает навстречу опасности.
– По всей вероятности, так оно и есть, если в дело вовлечен «Орден Черной Лилии». – Она покачала головой. – Я всегда догадывалась, что когда папа утверждал, что они всего лишь выдумка, то он говорил неправду. Думаю, он боялся, что если мы узнаем, что они есть на самом деле, то мы сбежим, чтобы присоединиться к ним.
– Вероятно, он был прав, – произнесла Талли.
– Несомненно, – согласилась Фелисити. – Ты отправляйся за пистолетом, а я приведу мисс Браун, чтобы она помогла нам.
– Мисс Браун? – воскликнула Талли. – Ты полагаешь, что это благоразумно?
– Ну, если ее мать вовлечена в это дело, то мы сможем использовать дочь к нашему преимуществу. – Герцогиня расправила плечи и повернулась, готовая приступить к работе.
Талли поймала ее за локоть.
– Фелисити, ты ведь не собираешься воспользоваться этим как предлогом, чтобы свести счеты с мисс Браун за все то время, пока она дразнила нас и выставляла напоказ свое богатство, а?
Ее сестра передернула плечами, сбросила руку Талли со своего локтя, и устроила изящное представление, притворившись, что расправляет платье, ради проходящего мимо гостя. Когда тот удалился, она прошептала в ответ:
– Талли, я бы никогда не сделала ничего подобного.
Но лукавая улыбка на губах Фелисити говорила совсем о другом.
– Холлиндрейк, – заявил лорд Госсетт, подходя к хозяину дома. – Вы ничего странного не замечаете?
Бывший майор армии его Величества огляделся и улыбнулся, словно все было в порядке.
– Вы имеете в виду то, что отсутствуют моя жена, ее сестра и кузина?
– Да.
– Фактически, моя жена вон там, – кивнул герцог на другой конец комнаты и на вестибюль за ним. – Кажется, она похитила мисс Браун и тащит ее куда-то с бала.
– Вы думаете, что возникли большие неприятности, чем кажется на первый взгляд?
– Учитывая, что лорд Ларкен тоже отсутствует, то да, я так считаю, – ответил герцог.
– Ларкен?
– Да. Он здесь, чтобы найти Дэшуэлла.
– Так все эти разговоры о его побеге… – Речь Госсетта внезапно оборвалась, когда он сложил все части вместе. – О Боже. А я-то надеялся…
– Что ж, и я тоже, но, кажется, что мы оба будем крайне разочарованы. Или, что еще хуже, опозорены. – Он поклонился проходящей мимо пожилой леди. – Буду вам признателен, если вы сохраните это в тайне, пока я отправлюсь узнать, что за неприятности моя жена и ее родственники устроили под моей крышей. Я знаю, что вы – местный судья, но…
– Даю вам слово насчет этого, но только если вы позволите мне помочь вам, – совершенно серьезно ответил виконт.
Холлиндрейк кивнул, и они двинулись через переполненный бальный зал так быстро, как только могли.
Отдаленный спор вырвал Ларкена из темноты, в которую он провалился. Поначалу барон не смог вспомнить, где он, или почему его голова так дьявольски болит. По запаху сырой земли, в которую уткнулся его нос, он понял, что вовсе не дома в Лондоне после долгой ночи пьяного разгула.
Ларкен еще раз втянул носом воздух, и на этот раз его ноздри заполнил сладковатый запах крови.
Он знал, что у него шла кровь, потому что его голову окутывало то тяжелое, давящее ощущение, как будто там была трещина. Но Ларкен ощущал запах не только своей крови, потому что, когда он осторожно открыл глаза, то обнаружил мистера Хартуэлла, лежащего поблизости, его пустой взгляд был устремлен в небеса.
Ларкену не нужно было видеть большое, темно-красное пятно на груди мужчины, чтобы понять, что он мертв. Барон видел этот взгляд на слишком многих лицах, чтобы понимать, что они смотрят на тот свет, который виден только мертвецам.