Выбрать главу

– Вот это, – решила она, не желая, чтобы Роберт лишил ее столь увлекательного приключения, тем более что она наслаждалась каждым мгновением и трепетала от сознания, что творит нечто незаконное, предвкушая грядущую опасность.

Подняв глаза, Лидия взглянула на Роберта. Он все еще изучал ее отражение. Их глаза встретились в зеркале. Он коротко кивнул, отвернулся и посмотрел на каминные часы.

– Поскорее одевайся. Чем скорее ты будешь готова, тем скорее мы сможем начать поиски.

И тем скорее он сумеет положить конец этой пытке. Роберт до сих пор не верил, что отважился согласиться на такую эскападу и даже составил определенный план. У него уже ныло все тело, а дальше будет только хуже.

Продолжая прижимать к груди платье, Лидия огляделась, но, конечно, не нашла в комнате никакой ширмы.

Роберт процедил:

– Я отвернусь к окну. Тебе нужна помощь с этой шнуровкой. Скажешь, когда будешь готова.

Лидия, явно горевшая радостным энтузиазмом и наслаждавшаяся каждым моментом, дождалась, пока он подойдет к окну, и повернулась к кровати.

До Роберта донеслись шорох шелка и негромкое пение. Он определял, что делает сейчас Лидия, по тихим знакомым звукам, но упорно смотрел в окно, хотя не видел ничего, кроме деревьев и неухоженного газона. Однако перед глазами стояла она в нескромном платье. Он долго крепился и наконец заметил:

– Под это платье нельзя надеть сорочку.

Воцарившаяся тишина была более чем красноречива. Даже шорохи смолкли. Но потом Лидия негромко фыркнула, после чего Роберт услышал тихий шелест и попытался не задумываться над тем, что он означает. Только бы не дать воображению разыграться…

– Я готова.

Роберт повернулся.

Лидия стояла перед зеркалом в пене юбок из синего кружева, придерживая на груди расшнурованный корсаж.

Роберт сосредоточился на ее спине: это куда безопаснее, чем смотреть на грудь. Он поймал концы шнуровки и стал продевать через петли, затягивая как можно туже.

Подобную услугу он не раз оказывал бесчисленным дамам и поэтому действовал не задумываясь, старательно выбрасывая из головы непристойные мысли и образы. И это ему удавалось до тех пор, пока Лидия не вильнула бедрами.

– Я и не думала, что оно будет таким узким.

Он посмотрел в зеркало и уставился на соблазнительные белоснежные холмики груди, оттененные синим кружевом. Мысленно выругавшись, он опустил глаза на шнуровку. За десять лет Лидия стала чудо как хороша.

– Стой смирно, – проворчал Роберт. – Я затягиваю как нужно!

Жмурясь от обольстительного зрелища, он завязал шнуровку крепким двойным узлом. Таким, который будет не под силу развязать даже ему.

Лидия охнула, но тут же поняла, что Роберт все сделал правильно. Широко раскрыв удивленные глаза, она заглянула себе за спину, стараясь понять, что творится сзади.

– Что…

Полуобернувшись, она наконец увидела всю непристойность своего костюма: шнуровка доходила только до середины спины.

– О Господи! – воскликнула Лидия.

«Вот и я того же мнения…» – подумал Роберт. До него наконец дошла вся степень сотворенной им глупости, и теперь, когда смотреть на Лидию было невыносимо, оставалось только стиснуть зубы и терпеть. И стараться не пялиться на нее слишком уж откровенно. Потому что у него уже слюнки текут…

Когда он, изобретая этот план, позволил Лидии участвовать в рискованном предприятии, он вовсе не подозревал и не предвидел чего-то подобного. Платье оказалось эротической мечтой любого распутника, тем более в сочетании с такой кокетливой прической. А с этими волнистыми прядками, ниспадавшими до самых плеч, Лидия выглядела женщиной, просто молившей затащить ее в постель.

– Ну вот, – пробормотан Роберт, – все в порядке.

Еще бы не в порядке!

Собравшись с духом, он сжал ее локоть.

– Идем. Нужно найти письмо и поскорее избавиться от этого чертова платья.

Она бросила на него странный, почти затравленный взгляд, но позволила повести себя к выходу. Роберт открыл дверь и выглянул.

Все было спокойно. Ни гостей, ни суетящихся слуг. Взяв Лидию за руку, он вышел за порог и захлопнул дверь.

– Сюда.

Она пошла за ним, отставая на пару шагов. Они пересекли галерею и узким коридором вышли в другое крыло.

Лидия огляделась, отмечая ряд закрытых дверей. За каждой спали люди, общаться с которыми она не имела ни малейшего желания. Поэтому и старалась идти на цыпочках. При этом неприятные ощущения, которые она старалась игнорировать, еще усилились: она никогда не надевала платья, тем более такого, без всякого нижнего белья.

С каждым шагом тонкая сборчатая нижняя юбка, прижатая несколькими верхними из тонкого шелка и кружев, ласкала ее обнаженную плоть. Кроме платья, на ней остались только чулки и подвязки. И поэтому она чувствовала себя голой, непристойно открытой мужским взглядам.

Желая приключений, Лидия не представляла, что придется пойти на такое, но жаловаться она не собиралась. Впервые за эти годы она чувствовала себя по-настоящему живой. Впервые за все эти годы понимала, что толкало Табиту на дерзкие, необдуманные поступки.

Добравшись до конца крыла, Роберт стал спускаться по лестнице для слуг.

– Куда мы? – прошептала Лидия, подавшись к нему.

– В библиотеку. Барем держит все долговые расписки в ящиках письменного стола.

А она удивлялась, почему Роберт так уверенно ведет ее по дому Барема, словно знает каждый укромный уголок.

– Ты хорошо знаком с ним?

Они оказались на первом этаже. Роберт остановился перед дверью и посмотрел на Лидию:

– Был знаком.

Он открыл дверь, и они вошли в библиотеку. Закрыв дверь, Роберт кивнул в сторону письменного стола:

– А вот и он.

– Какой огромный! – ахнула Лидия.

– До Стивена он принадлежал его деду и отцу.

Роберт подошел к массивному, украшенному резьбой письменному столу, возвышавшемуся подобно толстому дубовому пню перед тремя окнами-эркерами. Лидия пошла за ним.

При каждом окне было широкое сиденье-подоконник, заваленное пышными подушками в красных бархатных наволочках. Окна выходили на ту же сторону, что и их спальня. Обойдя стол, Лидия увидела в обеих широких тумбах множество ящичков. Пространство между тумбами было совсем узким.

Лидия потрясенно насчитала четыре ряда. В каждом было по пять ящиков.

– Двадцать! – простонала она.

Роберт скорчил гримасу.

– Будем надеяться, что он держит долговые расписки не во всех сразу, – буркнул он, выдвигая первый.

Просмотрел содержимое, после чего выдвинул второй, третий…

И злобно выругался.

Надежды его не оправдались. Похоже, что лорд Алконбери хранил все долговые расписки, которые когда-либо получал. Сейчас его милости было тридцать пять. Последние пятнадцать лет он был завзятым игроком.

Глаза Лидии округлились.

– На то, чтобы обыскать все ящики, уйдет целая вечность!

Роберт мрачно глянул на часы.

– У нас всего полтора часа.

Он подтолкнул кресло к Лидии.

– Твоя сторона эта. Я возьму другую.

Если повезет, они найдут письмо Таб прежде, чем Барем или кто-то еще наткнется на них.

Глава 3

– Это абсурд. Совершенно безнадежно.

Лидия уставилась на гору расписок, громоздившихся на столе. Они работали десять минут, но она не освободила и четверти верхнего ящичка. Одного из десяти, что ей предстояло обыскать.

– Я думала, что джентльмены возвращают должникам оплаченные расписки.

– Большинство так и делают, – пробормотал Роберт, не отрывая взгляда от своего ящика. – Но есть и другие способы. Некоторые ставят подписи поперек расписок, подтверждая, что долг оплачен.

Он показал ей такую расписку, где роспись Барема красовалась поверх подписи Ригби Ландсдауна.

– Так почему Барем хранит весь этот мусор?