Брэнд кивнул.
– Хорошо, я... будь осторожен, слышишь? Поначалу я думал, что Верена случайно замешана в этом деле из-за своего званого вечера и смерти Хамфорда. Но теперь... – Уичэм издал нервный смешок. – Теперь я уже не знаю, кому и чему верить. – Брэнд подавил раздражение.
– Все будет хорошо.
Уичэм посмотрел на него с благодарностью:
– Я не заслуживаю такого друга, как ты. И всю жизнь буду тебе обязан.
– Пришлешь несколько ящиков портвейна, – сказал Брэндон.
Уичэм выдавил усмешку:
– Считай, что они твои. А теперь я должен идти. Хорошо, если до ночи доберусь домой. Будь осторожен, Брэнд. Помни, что случилось с Хамфордом.
Брэндон проводил Уичэма взглядом и подумал, что тот свалял дурака, приехав в город.
Потирая горло, Брэнд заказал еще чаю с бренди. Если уж он собрался ко льву в его логово, надо по возможности владеть голосом.
Через несколько часов, выпив несколько чайников чая, Брэндон почувствовал себя значительно лучше. Он морщился, слыша собственный голос, звучавший ниже и грубее обычного. Но, по крайней мере в нем не было дрожи.
Брэндон вошел в небольшую контору, расположенную недалеко от Тиммс-стрит, снял пальто и шляпу.
– Добрый день. Мистер Сент-Джон к сэру Колбурну.
Сидевший за письменным столом молодой человек с узким лицом и выпуклыми глазами вскочил на ноги:
– Да, сэр! Мы получили вашу записку час назад. Сэр Колбурн ждет.
Он провел Брэнда по продуваемому сквозняками коридору с высокими потолками, остановился перед дверью и, постучавшись, открыл ее.
Брэнд вошел. Комната оказалась уютной – потертый коврик на деревянном полу, вдоль стен – полки, уставленные книгами и заваленные бумагами. В дальнем конце – дубовый письменный стол. На столе лампа. В кабинете находились двое мужчин: один сидел у письменного стола, другой – в стороне, скрытый тенью. При появлении Брэндона оба встали.
Сэр Колбурн очень напоминал доброго дедушку: серебристые волосы мягко блестели в полумраке, от быстрой улыбки вокруг глаз собрались морщинки.
– Мистер Сент-Джон. Надеюсь, вы не станете возражать, но когда я получил вашу записку с просьбой о встрече, попросил Фаррагата присоединиться к нам. У него особый интерес в деле, которое вы хотели бы обсудить.
Мистер Фаррагат поклонился. Это был невысокий лысеющий мужчина с пронзительными темными глазами и толстой шеей.
– Сент-Джон.
Брэнд наклонил голову:
– Фаррагат. Сэр Колбурн. Надеюсь, вы извините мой голос.
– Немного охрипли, да? Несколько месяцев назад страдал тем же самым. Может, немного бренди? Или горячего чая? Каждый день ровно в четыре я пью чай. Удивительно благотворно сказывается на самочувствии.
– Спасибо, с удовольствием выпью, – сказал Брэндон.
Колбурн подошел к чайному подносу, стоявшему на письменном столе. Налил две чашки, добавил немного бренди и поставил одну перед Сент-Джоном, а вторую – перед большим креслом у стола.
– Благодарю. – Брэндон уже взял чашку, когда поймал снисходительный взгляд Фаррагата. – Вы не пьете чай, мистер Фаррагат?
Тот едва слышно фыркнул.
– Чай – напиток для женщин и заносчивых богатеев.
Колбурн поморщился и виновато посмотрел на Брэнда.
– Хотя мистеру Фаррагату не хватает светского лоска, он один из моих лучших агентов, поэтому и занимается этим делом.
– Делом?
Старик поставил чашку и тяжело вздохнул.
– Да. Боюсь, это превратилось в дело. Давайте перейдем к сути вопроса. Мистер Сент-Джон, я был удивлен, узнав, что вы просите о встрече. Впрочем, я должен был догадаться, что вы захотите повидаться со мной. Сент-Джоны не трусы, а лобовая атака всегда наиболее успешна.
– Вы знаете, зачем я здесь.
– Из-за вашего друга виконта Уичэма.
Брэнд поставил чашку.
– Роджер не имеет к этому делу никакого отношения. Боюсь, вы совершаете ошибку.
– Ошибку? – Фаррагат презрительно усмехнулся. – Мы не совершаем ошибок, Сент-Джон. Уичэм виновен, как...
– Артур. – Колбурн покачал головой.
Фаррагат осекся, лишь бросил сердитый взгляд на Брэндона.
Колбурн вздохнул.
– Печальная история. Я знаю, вы хотите обелить вашего друга, но положение отчаянное. Мы потеряли очень важную вещь. Для некоторых это – большие деньги, для нас – жизнь людей, которым угрожает опасность.
– Можно ли узнать, кому именно?
Колбурн чуть улыбнулся:
– Речь идет о наших лучших агентах, работающих в различных портах на континенте. Мы должны найти этот список. Если он попадет не в те руки, наши люди погибнут. – Он покачал головой, в его голубых глазах отразилась неподдельная тревога.
– Я думал, что-то серьезное, а это...
– Это очень серьезно. За списком охотимся не мы одни. Кто-то еще ищет его, кто-то, способный на убийство.
Брэнд сделал глоток.
– Как в случае с Хамфордом?
Колбурн, поколебавшись, кивнул:
– Вообще-то здесь есть и его вина.
– Он работал на вас?
Колбурн и Фаррагат переглянулись. Колбурн домиком сложил пальцы.
– Мы иногда использовали Хамфорда в качестве курьера для мелких поручений...
– Только в исключительных случаях, – добавил Фаррагат, скривив губы. – Когда не было выхода.
Видимо, Фаррагат невысоко ценил Хамфорда. Не исключено, что и многих других.
– Мы давали ему только мелкие поручения, – сказал Колбурн. – И вообще не пользовались бы его услугами, не имей его дядя некоторое влияние в палате лордов, от которой зависит наше финансирование.
– Что случилось с Хамфордом?
– Он допустил грубую ошибку. Две недели назад исчез один из наших постоянных оперативных сотрудников. Мы были потрясены, потому что означенная женщина, работала на нас много лет. Находясь в безвыходном положении, мы использовали Хамфорда. На всякий случай не сказали ему, насколько серьезно порученное ему дело. Чем меньше будет знать, тем лучше. Но просчитались.
Фаррагат фыркнул:
– Этот Хамфорд был глупцом. Тот, кто его задушил, зря потратил силы. Хамфорд так напился, что едва стоял на ногах, достаточно было толкнуть его в Темзу.
Колбурн бросил на Фаррагата суровый взгляд:
– О мертвых плохо не говорят. Нам очень жаль, что он погиб.
– Мне – нет, – со злостью отозвался Фаррагат. – Счастливое избавление, я бы сказал.
Колбурн проигнорировал его слова.
– Мы полагаем, что Хамфорд кому-то рассказал о своей миссии. Кому-то, кто догадался о ценности имевшегося у Хамфорда документа. Видимо, убийца поджидал его у дома леди Уэстфорт, потом затащил в проулок и там совершил свое черное дело.
Поджидал у дома леди Уэстфорт. Брэндон уставился в чашку, слова эхом отдавались в мозгу.
– Почему вы думаете, что в этом участвовал Уичэм? Он не способен на такое преступление.
Фаррагат широко ухмыльнулся:
– Вы плохо знаете своих друзей, Сент-Джон. У него были и мотив, и возможность.
– Какой мотив?
Ответил Колбурн:
– Сорок тысяч фунтов карточных долгов. Уичэм в отчаянии. А потому на все способен.
Боже великий! Интересно, как Роджер собирается сказать об этом отцу, подумал Брэндон.
– Я не знал, что у него такие долги, но на убийство он не способен.
Фаррагат снова фыркнул.
– Тогда почему он прячется за отцовской спиной?
– Он ждет, может, я найду список и докажу его невиновность.
Колбурн глотнул чай и поставил тонкую фарфоровую чашку на блюдце.
– Возможно, Уичэм не сам убил, а кого-нибудь нанял.
– Исключено.
– Его видели в компании с людьми, подозреваемыми в нанесении ущерба нашей стране.
– Он должен деньги и общается с недовольными. – Брэнд пожал плечами. – Если этого достаточно, чтобы попасть под подозрение, то вам придется побеседовать с половиной высшего общества.