Например, мне горячо. В буквальном смысле. Не в том, в котором это слово употребляют, когда говорят о страсти. Как будто кто-то включил подогрев до тысячи градусов, и я сейчас растаю, и все лицо горит. Но, если подумать, возможно, люди как раз это и имеют в виду, когда говорят «горячо» в другом смысле.
Мисс Ботеро подходит к нашему столу с книгами в руках.
- Джейми, я рада, что ты вернулся. Я взяла их для тебя из библиотеки. - Она с грохотом опускает книги на стол. - Это книга о Фрэнке Гери, а это - о Захе Хадид. Книги о Калатраве не было, но я попросила библиотекаря дать мне знать, когда ее вернут.
- Спасибо, - говорит Джейми. Он выглядит немного ошеломленным количеством книг перед ним. Мисс Ботеро улыбается, и я понимаю, что никогда не видела взрослых, которые хорошо относятся к Джейми, кроме моей мамы. Мисс Ботеро относится к нему как к нормальному человеку, личности с амбициями и будущим.
Она заглядывает в мой лист. Я рисую один и тот же цветочек снова и снова, как будто создаю обои или что-то вроде того. Но на самом деле, я просто пытаюсь правильно его нарисовать.
- Неплохо, Роуз. Мне нравятся повторяющиеся узоры. Интересуешься текстильным дизайном?
Я киваю, даже не представляя, что такое текстильный дизайн. Она отворачивается, чтобы помочь сидящим за соседним столом. Здесь тихо - никто не разговаривает во время работы - но я должна сказать кое-что Джейми Форта.
- Ты спас меня от исключения, - шепчу я. - Спасибо.
- Так ты драчунья, да? - говорит Джейми.
- Нет. Правда, нет. Я просто разозлилась. - Не знаю, насколько Джейми уже осведомлен о том, что произошло, и думаю, должна ли я просто оставить его в покое. Но я не могу, чего и следовало ожидать. - Мы с Трейси поссорились. Я не рассказала ей, что ты... что мы... ну, про те два раза, но она догадалась, что между нами что-то было. И она захотела мне отомстить за то, что я сказала, что Мэтт спит с Леной. Поэтому она все рассказала Регине. Извини. Надеюсь, у тебя не было проблем.
Он смотрит на мои руки, на гигантские раны, которые, наконец, начали заживать после того дня, когда я пролетела по дорожке.
- Она заслужила пинка под зад, - говорит он.
Меня переполняет облегчение.
- На самом деле, я не жестокий человек по характеру. По крайней мере, я так думаю.
- Я слышал, ты упала в обморок и тебя увезли в больницу.
- Мононуклеоз, - говорю я. - Мне уже лучше.
Джейми кивает и берет первую книгу из стопки, которую принесла мисс Ботеро. Я чувствую его запах чистоты и прачечной. Солнечные лучи через окна мастерской падают на его шею и лицо, и мне хочется провести по ним пальцем. Потом я вспоминаю, что я ему не интересна. Что он извинился после того, как меня поцеловал.
Возвращаюсь к своему листу.
- Ты любишь архитектуру? - спрашивает он, не глядя на меня.
- Я немного о ней знаю. А ты любишь? - говорю я, даже более удивленно, чем есть на самом деле.
Он пожимает плечами.
- Мисс Ботеро хочет, чтобы я их просмотрел.
Он листает книгу, которая наполнена изображениями безумных конструкций из блестящего металла, которые даже не похожи на здания и называются «Танцующий дом» или вроде этого. Мисс Ботеро включает какой-то джаз, чтобы вдохновить нас, пока мы работаем. Она делает чуть громче, чем следует, и из-за этого она нравится мне еще сильнее.
- Посмотри на это, - говорю я, показывая на здание, которое выглядит так, словно может слететь со страницы. Он некоторое время разглядывает его, а потом смотрит на мой лист. Не могу удержаться, чтобы не прикрыть его пораненной рукой.
- Это просто цветочек, снова и снова. Ничего хорошего.
- Я его уже видел. Хороший.
- Нет.
- Ты сильно принижаешь себя, ты знаешь это?
Когда он говорит подобные вещи, обо мне, я чувствую себя голой. Его способность видеть все в реальном свете сейчас немного меня бесит, учитывая наше странное положение. Он не хочет быть со мной, поэтому он не должен говорить такие вещи. Я меняю тему:
- Над чем ты работаешь?
Джейми медлит, и мне становится интересно, стесняется ли он своей работы. Но потом он открывает свой альбом и начинает демонстрировать мне свои дома. Они не похожи на тот, который я тогда видела, миллион лет назад. Некоторые - современные, как те постройки, которые мы видели в книге. Они красивые и необыкновенные. Глядя на них, я чувствую себя странно, пока не понимаю, что ощущаю гордость. Я горжусь, что Джейми может это делать.
- Джейми, все очень красивое.
Он не сводит пристальный взгляд от листа, не осознавая, что я говорю. Но мне нужно... мне нужно убедиться, что он меня услышал.
- Ты можешь создавать красоту. Знаешь, не каждый может.
Мои слова не вызывают желаемого эффекта. Он смотрит на меня, словно я вдруг заговорила на иностранном языке и поставила его в неудобное положение. Догадываюсь, что Джейми не получает комплименты на регулярной основе, потому что он понятия не имеет, как на них реагировать. Он опускает свой карандаш.
- Чего ты хочешь? - говорит он, практически со злостью.
- Чего я... что ты имеешь в виду? - бормочу я, хотя я точно знаю, что он имеет в виду.
- От меня, - поясняет он, строго глядя на меня, будто он мне не доверяет.
Это моя возможность рассказать ему, как много я думала о наших поцелуях, и как я хочу поцеловать его снова. Но я полагаю, есть правильный ответ на его вопрос, и рассказ о том, что я хочу его поцеловать - это явно не он. У меня пересыхает во рту, и я глотаю слюну.
- Ну, я... я не уверена, - говорю я, чтобы остаться в безопасности.
Он разглядывает меня еще секунду, а потом опять берет свой карандаш. Я смотрю вниз, на свой дурацкий рисунок одного и того же цветка, проклиная себя и желая, чтобы я хоть раз в жизни смогла правильно сказать правильные слова.
Я жду, что он начнет рисовать, но он лишь пристально смотрит на чистый лист. У меня все перепуталось в голове, а по спине текут реки пота. Моя рубашка прилипла к телу.
- Ты мне нравишься, - говорит он. - Ты умная. Симпатичная. - В горле перехватывает дыхание. Меня еще никто не называл симпатичной, за исключением папы, а это не считается, как бы мне этого не хотелось. - Я не подхожу тебе, Роуз, - наконец вырывается у Джейми. - Я другой. И ты... маленькая, - добавляет он.
Он сказал это без издевки и без снисхождения, но это смутило меня. А когда я смущаюсь, я опасна - разражаюсь длинной тирадой и говорю то, что не имею в виду. Конечно, именно это и происходит.
- Ты хочешь сказать, слишком маленькая, чтобы делать это с тобой?
Какую-то секунду мы оба в шоке, после чего Джейми встает, оставляет свой альбом и книги на столе, и выходит из комнаты, до того, как я понимаю, что происходит. Мисс Ботеро смущенно смотрит на дверь, затем переводит взгляд на меня. На миг меня парализует, потом мой мозг распутывается и приказывает мне поднять свой зад. Я выбегаю в коридор. Он уже на другом его конце, идет к лестнице.
- Джейми, подожди! - Он не останавливается. Я мчусь, наконец, догоняя его около его шкафчика. Не могу отдышаться. - Извини, - умудряюсь сказать я.
Его глаза темнеют, когда он смотрит на меня.
- Думаешь, я это имел в виду? Думаешь, я такой?
- Нет. Я так не думаю. Я просто... Я ничего не понимаю.
Он отворачивается от меня и открывает шкафчик. На внутренней стороне дверцы нет ничего - ни картинок, ни надписей, ничего. Он хватает свою камуфляжную куртку.
Я понижаю голос.
- Ты поцеловал меня на встрече выпускников, - начинаю я. Потом останавливаюсь. Потом начинаю снова. - Потом я поцеловала тебя в День святого Валентина, но ты сказал, что я не должна была...
- Я не это сказал.
- Это.
- Нет. Я сказал, что я не должен был тебя целовать.