Энд решил сделать это один. Он засунул связанного Ричарда в багажник своей машины и без сопровождающих отправился по направлению к Моуди. В нескольких километрах от города — призрака агент вытащил Беркли из багажника. Тот был едва жив. «Сейчас закончится твоя бессмысленная жизнь», — театрально сказал Энд, приставив свой большой пистолет к затылку осужденного. Прогремел выстрел.
Ричард удивился, что ничего не почувствовал. Он обернулся и увидел мертвого Энда с простреленной головой в луже крови. А к нему бежали три мужчины, один из которых держал в руках винтовку.
… Генерал Бэрримор в сопровождении профессоров Ричмонда и Вернера уже подъезжал к Моуди, когда его внимание привлекла остановившаяся машина. Один мужчина вытащил из багажника другого. Направив в их сторону бинокль, Фред увидел, что второй — калека. Энд, увлеченный тем, что ему предстояло сделать и не ожидавший никого увидеть в этих пустынных местах, по сторонам не смотрел. А зря. Генерал был снайпером. Увидев, как бандит в пустыне хочет застрелить похищенного им калеку, он, не раздумывая, достал винтовку и сделал один выстрел.
Этим выстрелом он оборвал жизнь агента и одновременно дал Ричарду шанс начать новую жизнь, надежду на которую внушил ему сон.
Новый спутник
Генерал Бэрримор наклонился над Ричардом:
— Вы живы, сэр? — спросил он.
— Жив. А вы кто? — с удивлением спросил Беркли.
— Я бывший офицер, а это мои друзья профессора. Кто преступник, похитивший вас и желавший убить?
— Вы заслуживаете знать правду, — сказал бывший следователь. — Этот человек — не преступник, вернее сказать, он имеет лицензию от государства на свои преступления, чтобы безнаказанно их совершать.
И он рассказал своим спасителям все, что с ним случилось, не упоминая название города Моуди.
— Вы знаете, — сказал Фред, — если бы все это было мне известно до того, как я нажал на курок, то я скорее всего на него не нажал бы. Но случилось то, что случилось. Давайте похороним этого человека, он был офицером.
Генерал достал из багажника машины лопату и начал копать. Иногда ему помогал профессор Ричмонд. Через несколько часов на месте погребения мистера Энда возвышался холмик земли.
— Что вы сделаете со мной? — спросил их Ричард. — Если просто бросите здесь, без воды и пищи безногого, то тот, кого вы сейчас похоронили, хотел быть гуманнее.
— Господь дал вам шанс, — сказал Ричмонд, — потому что вы покаялись. И не нам его отбирать. Думаю, что мои спутники согласятся, что вас можно взять с нами. Мы направляемся в город Моуди.
— Но ведь это и есть то проклятое место, про которое я вам рассказывал! — воскликнул Беркли.
Его новые знакомые нахмурились.
— Против таких сил зла мы ничего не сможем сделать, — резюмировал профессор Ричмонд, как более опытный. — Но мне кажется, что если сейчас с разных концов Америки в силу разных обстоятельств к этому городу стягиваются разные люди, то, возможно, пришло время для каких-то перемен в судьбе этих мест. Но мы пока давайте на месяц отъедем за полсотни миль отсюда — там живет мой друг, очень хороший врач. У меня есть кое — какие сбережения, их третьей части хватит, чтобы сделать тебе протезы.
— Но почему? — изумленно посмотрел на него Беркли.
— У меня был когда-то сын, он погиб. Сейчас ему было бы столько лет, сколько тебе. Больше у меня никого нет. Того, что останется мне хватит на жизнь, тем более мне платят пенсию. В память его я попробую дать тебе этот шанс. А если честно — сам не знаю, почему это делаю.
На глаза Ричарда навернулись слезы. В его душе что-то стремительно менялась. «Я становлюсь каким-то мягкотелым», — подумал он.
Когда через месяц они вновь направились в Моуди, Ричард довольно уверенно шагал на протезах; его искусственные руки работали достаточно хорошо для того, чтобы он мог держать в них пистолет. Но, учитывая все, что произошло с ним за последнее время, стрелять ему совсем не хотелось.
В трех милях от Моуди их машина нагнала другой автомобиль, в котором ехали два священника. Это были отец Николай и отец Уильям, который сидел за рулем.
Молебен в оскверненном храме