— Какие голоса? — изумился секретарь.
— Тебе лучше не знать… Я непрестанно их слышу, после того, как подписал Линсу ту проклятую бумагу… Но я думал тогда, что это шутка… А по поводу романа — он автобиографичный…
Пропавшие студенты
Мистер Линс заявил в полицию о пропаже студентов университета Джима Мертона, Сандры Хьюстон, Тома Рожерса и Элизабет Терн. Полицейский следователь не без робости переступил порог кабинета президента университета, в котором важно восседал мистер Линс, имевший вид столь древнего человека, что молодежи казалось, что он был всегда. Сам он всячески поддерживал такие слухи, чтобы отношение к нему было почти религиозным. В самом кабинете за двадцать лет почти ничего не изменилось, комната выглядела так же, как и при мистере Гриффине.
— Сэр, вы подавали заявление, — робко сказал следователь.
— А, об этих бедных ребятах! — кивнул президент. — Присаживайтесь, мистер …
— Томпсон. Рудольф Томпсон, сэр, к вашим услугам.
— Хорошо, Руди. Вы позволите так вас называть?
— Конечно, сэр.
— Так вот, ситуация следующая: две недели назад четверо наших студентов, два юноши и две девушки отправились на машине в недельное путешествие по стране. Это, знаете ли, похвально, когда молодые люди, не понаслышке знают свою родину. Они должны были вернуться неделю назад, у них сейчас важные экзамены, будучи добросовестными студентами, какими данные молодые люди являются, пропустить их невозможно. Поэтому мы считаем, что что-то случилось, и сообщили их родным и в полицию.
— Куда они отправились?
— Вы думаете, что я вникаю, куда едет каждый из нескольких тысяч студентов университета? — снисходительно спросил президент, таким голосом, что Томпсону стало стыдно.
— Простите, сэр, я только имел в виду, что…
— Я дал вам всю необходимую информацию, остальное ваше дело. Поговорите с их однокурсниками, преподавателями.
Когда дверь за следователем закрылась, мистер Линс криво оскалился.
— Ищите их лучше, мистер Томпсон, — прошипел он. — Этот чудак Мертон, бредивший книгами Стерна, уже сделал то, что ему было предназначено. Я это чувствую. И мне думается, что я знаю, где вы их найдете…
Трагедия у Моуди
Томпсон оказался хорошим следователем, по крайней мере, так ему об этом сказал мистер Линс. Меньше чем через неделю после его беседы с президентом университета вблизи маленького городка Моуди были обнаружены изуродованные тела Джима Мертона, Сандры Хьюстон, Тома Рожерса и Элизабет Терн. Впрочем, обнаружил их не он, а местные жители.
Медицинская экспертиза установила, что над несчастными долго издевались, прежде, чем они умерли. Тела находились не вместе, а примерно в миле одно от другого. Нашедший убитых местный шериф Ричард Беркли привлек внимание Томпсона тем, что вместо кистей рук и стоп ног у него были протезы, однако это не мешало инвалиду не только ходить, но и, судя по всему, весьма успешно справляться с обязанностями шерифа.
— Как вы их нашли? — спросил его Рудольф.
— Я постоянно осматриваю окрестности города. Сначала я нашел изуродованное тело девушки без документов. В поисках преступника наткнулся на тело юноши, потом еще одна девушка. Потом я нашел брошенную машину, где были документы, и мне стало ясно, кто именно убит. А вот возле тела последнего молодого человека я нашел кое-что любопытное.
— Что же это такое? — поинтересовался Томпсон.
Ричард протянул ему облитую кровью книгу. Следователь заинтересованно схватил ее, взглянул, на название, и тут же разочарованно вернул обратно:
— «Арнольд Стерн. Ужас в горах». Это же беллетристика! Чем она может помочь расследованию?
— Не спеши с выводами, — веско сказал шериф. — Я прочитал книгу. Знаешь о чем она?
— И о чем же? — скептически спросил Томпсон, давая понять, что ему не до глупостей.
— Она о четырех студентах, отправившихся в путешествие в горы возле небольшого городка. Один из них планомерно уговаривает их на эту поездку, затем уже в горах строит каждому из троих оставшихся ловушки и жестоко убивает. А в конце он убивает себя самого с такой же жестокостью.
— И? — уже серьезно спросил следователь.
— Произошло все в точности по описанному в книге сценарию.
— Но… почему? Зачем? — ошарашено спросил Рудольф.
— Он должен был вернуть в эти места дикий ужас, который раньше властвовал над ними, но был изгнан отсюда.
— А над этими местами, надеюсь, дикий ужас не властвовал? — постарался обратить все в шутку Томпсон.