Выбрать главу

— Как вы себя чувствуете сегодня, моя дорогая. Наконец-то мне удалось застать вас бодрствующей.

— Мне говорили, что вы приходили, — пробормотала я.

— Да, много раз. И Дина также. Она плакала, когда узнала, что с вами случилось. Она очень добрая девочка.

Неужели? Девушка могла проявить хоть немного этой доброты раньше, но сейчас меня интересовало вовсе не отношение ко мне Дины.

— А Отто?

— И Отто приходил, разумеется. Но сейчас он уехал по делам в Копенгаген.

В ее больших светлых глазах светилось явное сострадание. Они больше не казались ледяными. Возможно, она тоже проливала слезы из-за меня. Хотя это казалось слишком фантастичным.

— Дорогая моя, вы не должны беспокоиться об Отто. Он очень тревожился о вас до тех пор, пока доктор не сказал, что ваша жизнь вне опасности. Вы должны знать, что он очень переживал из-за этой аварии. Смотреть, как вы лежите здесь, без сознания, было слишком тяжело для него. Он постоянно упрекал себя.

Я хотела быть справедливой.

— У него произошел одни из его эпилептических припадков, — сказала я. — Видимо, это моя вина. Я ссорилась с ним. Мне не следовало делать это, когда он вел машину.

Если фру Доротее и хотелось узнать из-за чего мы ссорились, она подавила свое любопытство. Вместо этого она сказала достаточно странные слова:

— Итак, теперь вы понимаете, какова была бы ваша жизнь с Отто. Я испытала это с его отцом. И бедная Кристина часто чувствовала себя несчастной. Вы, вероятно, сочли нас негостеприимными. Но нато была причина.

Была бы… была… Все в прошедшем времени.

— Если доктор позволит, — продолжила фру Доротея, — я хотела бы перевести вас завтра в нашу часть замка. Вы не можете лежать здесь в компании этих старушек. Это слишком печально. Мы приглашаем вас пожить у нас столько, сколько вам захочется.

Моя головная боль усилилась, когда я попыталась сосредоточиться. По-видимому, я неправильно поняла фру Доротею. И предприняла огромное усилие, чтобы включиться в этот односторонний разговор.

— Я не сомневалась, что меня с радостью примут в моем собственном доме.

Эта реплика, похоже, дала мне преимущественное положение в диалоге, поскольку фру Доротея явно очень удивилась. Она помолчала какое-то время, потом мягко сказала:

— Не совсем в вашем собственном доме, бедное дитя. Боюсь, вы не знаете моего сына так же хорошо, как я. Дело в том, что он обманул вас.

Обманул. Звучит совсем как в викторианскую эпоху. Очень мелодраматично. Это заставило меня засмеяться. Но смех только усилил головную боль и боль внизу живота, откуда, как я полагала, извлекли моего крошечного ребенка, оставив только это эхо страданий.

— Вы имеете в виду, что он обольстил меня, ввел в заблуждение? Но это неправда.

— Нет? — Продолговатое лицо фру Доротеи с большими блестящими голубыми глазами склонилось ко мне.

— Конечно нет, — нетерпеливо сказала я, опасаясь, что она загипнотизирует меня.

— Отто следовало самому сказать вам. — Хотя лицо ее находилось так близко ко мне, что почти расплывалось, голос, казалось, шел откуда-то издалека. Сердце мое бешено колотилось, голова гудела. Я вынуждена была закрыть глаза, и, когда я это сделала, что-то прохладное коснулось моего лба. — Бедное дитя. Теперь, когда вы потеряли ребенка, мой сын не считает, что у него есть какие-то обязательства по отношению к вам. Я могу осуждать его поведение, но ничего не могу предотвратить. Я только мать. А ему уже сорок шесть лет. Но он сам должен был поговорить с вами.

Жестокая… жестокая тварь… Не притворяйся, что ты делаешь это с неохотой… Я не верю твоим словам…

— Мне не хочется выглядеть злой, Луиза. Но вы должны узнать это как можно скорее, прежде чем начнете строить планы.

Какие планы? Планы жизни в этой огромной конюшне, Монеборге? Планы поимки моего неверного мужа? Нет, фру Доротея, вы ошибаетесь. Мне не нужен ни Монеборг, ни ваш сын. Единственное, что я хочу, бежать отсюда. Но я не могу этого сделать. У меня есть обручальное кольцо. Где бы оно ни находилось.

Я была не в состоянии открыть глаза. У меня возникло ощущение, будто я тону в черной воде. Все слова, которые я хотела бы сказать, клубились внутри моей головы.

— Я причинила вам сильную боль. Мне очень жаль, но этого нельзя было избежать. — И снова это сочувствие в голосе — Бедное дитя. Как несправедливо!

Уже смеркалось, когда я снова проснулась. Что-то холодное и мокрое ткнулось в мою руку, и я услышала девичий смех.

— Это Анна, — весело сказала Дина. — Мы с Эриком привели ее поздороваться с вами.

Я и не подозревала, какой очаровательной может быть Дина. С самого начала, когда я увидела ее, она выглядела недовольной и надутой, сейчас же — сплошное дружелюбие, видимо, потому что не опасалась получить меня в качестве мачехи. Интересно, почему она и ее братец так настроены против подобной перспективы? Но это уже свершившийся факт. И они скоро узнают об этом.

Собака положила огромные лохматые лапы прямо на кровать и всем своим видом демонстрировала такое же расположение ко мне, как и ее хозяева. Громкие неодобрительные возгласы фру Харбен заставили сиделку появиться в комнате. Но Дина тут же властным жестом отослала ее обратно.

— Анна совершенно чистая. Мы выкупали ее в ванной специально ради визита к вам, Луиза. Не так ли, дядя Эрик?

— Да, с шампунем, — подтвердил Эрик. — Я нахожу запах, который исходит от нее, восхитительным, но уверен, что Анна со мной не согласна.

— Вы заставляете меня смеяться, а это причиняет мне боль, — запротестовала я. И все-таки было так приятно видеть дружеское отношение ко мне и Дины, и Эрика… и Анны. — Садитесь и поговорите со мной. Я уже настолько хорошо себя чувствую, что скоро встану на ноги.

— Да, об этом мы и хотели побеседовать, — сообщила Дина. — Бабушка приглашает вас вернуться к нам сразу же, как только позволит доктор. Но мы с дядей не считаем, что нужно ждать так долго. Вы можете перебраться в свою комнату немедленно, а мы с Бригиттой будем ухаживать за вами.

Я взглянула в лицо Дине и не могла не сказать:

— Еще совсем недавно ты едва удостаивала меня своим разговором. Почему ты вдруг так переменилась?

Дина покраснела.

— Я знаю, что вела себя грубо. Так же как и Нильс. Мы оба просим у вас прощения.

— Потому что я едва не погибла? Или потому, что вы считаете, что после всего случившегося я не буду вашей мачехой?

Эрик взял мою руку. Я почувствовала нежное прикосновение его пальцев, но не была уверена в искренности этого жеста. Так дьявольски трудно прочитать что-либо в этих темных глазах!

— Сейчас не время говорить о мачехах и других проблемах. Просто поверь, что мы хотим заботиться о тебе. Неужели это так трудно?

— А почему ты не в Копенгагене? — поинтересовалась я. — Ведь это у тебя там дела, а не у Отто.

— Ты права, и, к несчастью, я скоро должен туда вернуться.

— Дядя Эрик остался, чтобы дождаться, когда вы будете в безопасности, — сообщила Дина. — Он считал, что кто-то должен быть рядом с вами. Особенно когда папе пришлось уехать. Пожалуйста, Луиза, не расстраивайтесь из-за его поведения. Нехорошо говорить, что твой отец не очень порядочный и честный человек, но я все-таки немного люблю его, в отличие от моего брата, который его просто ненавидит. — Дина по-взрослому пожала плечами. — Такое случается в семьях, как это ни печально.

— Но уже слишком поздно, — сказала я, глядя в потолок.

— Слишком поздно для чего, Луиза? — спросила Дина.

— Что ты пытаешься этим сказать? — склонился надо мной Эрик.

— Я не пытаюсь сказать, я говорю вам. У меня есть обручальное кольцо, и я найду его. Мне не следовало поддаваться уговорам Отто снять его. Но мы были женаты еще так мало, что мне не хотелось огорчать его, и я согласилась держать все в тайне.

Я посмотрела в голубые глаза Дины, в темные глаза Эрика и увидела в них удивление и нечто похожее на неудовольствие.