Выбрать главу

— Это еще одна из твоих невероятных историй?

— Нет, она так же правдива, как и все остальные. В день моего приезда в Копенгаген мы пошли на балет. Отто очень беспокоился о том, чтобы его не увидели знакомые, даже ты. Сейчас я понимаю, что он не хотел показывать меня.

— Вряд ли, — медленно проговорил Эрик. — У Отто мало друзей в Копенгагене. А сейчас забудь о нем и съешь то, что тебе принесли.

Но я даже не посмотрела на блюдо с копченой форелью.

— Управляющий отеля в Драгоре повел себя так же, как и ты, когда я спросила, не знакомо ли ему имя графа Отто Винтера: он сразу замкнулся. Почему?

— Ну, возможно, мой братец не внушает любви другим людям. Сама подумай, он заставляет кого-то сыграть роль священника, притворяется, что ставит подпись в брачном свидетельстве. Разве подобные поступки способны вызвать расположение окружающих?

— Но зачем он сделал это? — спросила я и рассказала о молодой женщине, о ребенке наверху, о спящем коте, о новой обстановке в домике. Все это теперь выглядело каким-то нереальным, как будто дело происходило в фильмах Хичкока.

— Луиза, дорогая моя, пожалуйста, поешь.

Он сказал "дорогая моя".

— Но Отто определенно говорил мне, что ты волокита.

Эрик засмеялся, его некрасивое лицо вдруг стало удивительно приятным. Я могу ему доверять, подумала я.

— Конечно. Как и многие датчане. А почему бы и нет? Это прибавляет жизни новые краски.

— И ты никогда не был женат?

— Ни разу. И тем более не заключал фальшивых браков.

Я съела немного необыкновенно вкусной форели.

— Ты, должно быть очень выгодная партия, — пробормотала я.

— Выгодная! Ты просто льстишь мне. У меня нет ни титула, ни замка, ни состояния.

— Только не говори, что твой брат тебя затмевает, я все равно не поверю.

— Благодарю тебя, Луиза, — тихо сказал Эрик, снова становясь серьезным. — Рад, что ты так считаешь.

— Итак?

— Итак, сегодня вечером мы будем заниматься только твоими проблемами, если ты не возражаешь. Мы установили, что Отто нанял кого-то сыграть роль священника. Как он выглядел? Он убедительно провел само бракосочетание?

— Не совсем. Он выронил кольцо, и полной пожилой женщине пришлось ползать на коленях, чтобы найти его. — Не знаю почему, сейчас вся церемония показалась мне очень смешной; я начала хохотать. — Понимаешь, я совсем по-другому представляла себе момент вступления в брак. Все происходило совсем не так, как надо.

Эрик присоединился к моему смеху.

— Свадьбы порой бывают забавными.

— Но мы и не думали веселиться. Напротив, церемония казалась торжественной и даже грустной. Ничего удивительного, что Отто захотел повторить ее в Монеборге.

— Тогда почему он изменил свое решение? — В голосе Эрика снова прозвучал скептицизм.

Я заколебалась. Причина, о которой я подозревала, была слишком личной, чтобы о ней говорить вслух.

— Все вы вели себя так враждебно. Сам знаешь. Твоя мать хотела как можно скорее избавиться от меня. И Нильс тоже.

— И что же произошло после этого странного бракосочетания? Вы вернулись в отель? В книге регистрации Отто поставил свое собственное имя? — продолжал расспрашивать меня Эрик.

— Ты догадался, да? — мрачно сказала я. — Конечно нет. Но почему он так загадочно себя вел?

— По-видимому, ты заставила его слишком долго ждать, — сухо констатировал Эрик. — Отто обычно сразу же получает то, что ему нужно. Ты должна помнить, что, хотя он овдовел совсем недавно, в течение нескольких лет Кристина болела.

— Не хочешь же ты сказать, что он испытывал сексуальный голод?

Недоверие в моем голосе заставило его слегка улыбнуться.

— Нет, нет.

— Зато он был просто одержим страстью иметь ребенка.

— Нет! Ты не заставишь меня поверить этому! Отто! У которого уже есть двое детей!

— Я говорила ему об этом. Сейчас я сомневаюсь, любил ли он меня вообще. Он был убежден, что я могу родить ему ребенка. Это все, что он хотел: женщину, рожающую детей. А теперь я не смогу этого сделать.

Эрик положил свою ладонь поверх моей.

— И ты не можешь с этим смириться?

— Естественно. Я чувствую себя калекой. — Я свирепо уставилась на него, возмущаясь его предположением, что мне может нравиться мое положение.

— Бедная Луиза, — тихо сказал он. — Не смотри на меня так кровожадно. Лучше выпей вина.

— А я выгляжу кровожадной?

— Да. Я просто трепещу.

Я справилась с очередным приступом смеха, непростительным для женщины, которую всю в слезах сидящий рядом мужчина буквально вытащил на обед.

— Давай поговорим о чем-нибудь более приятном, — предложил Эрик.

— Советуешь забыть Драгор и все с ним связанное?

— Да, именно так! Ты не обнаружишь ничего, кроме очередного подтверждения вероломства моего братца.

Но я не могла позволить ему оставить эту тему.

— Но если церемония в Драгоре была ненастоящей, как ты думаешь, Отто искренне собирался жениться на мне в Монеборге? До того, как произошла авария?

— Похоже, что да. Я не знаю.

Я коснулась рукой шрама на лбу.

— По-видимому, одной из причин стало то, что я утратила свою внешнюю привлекательность точно так же, как и ребенка.

Я не напрашивалась на комплимент и не получила его.

— Тебе требуется время, чтобы выздороветь, больше ничего.

Эрик слишком часто подливал вино в мой бокал, и к тому времени, когда мы собрались покинуть ресторан, все слегка расплывалось у меня перед глазами. Цветные огоньки сливались в ожерелье вокруг вековых деревьев, мимо проплывали лица людей. Я заметила, что у продавца воздушных шаров был удачный вечер. Он протянул оставшиеся разноцветные шары нам с Эриком, когда мы спускались по ступенькам ресторана, и нетрезвым голосом предложил купить один. Эрик крепко взял меня за руку и провел мимо слишком настойчивого продавца.

Я оглянулась, потому что лицо продавца смутно напоминало мне кого-то, и заметила, что мужчина пристально наблюдает за нами. Какое-то время мы молча смотрели друг на друга. Мой мозг, одурманенный большим количеством выпитого вина, боролся с неясным сигналом тревоги.

— Пойдем этой дорогой, Луиза. Здесь не такая давка. Сегодня один из последних вечеров сезона, поэтому так много народа. На следующей неделе парк закроют на зиму.

Некоторое время я безучастно шла рядом с Эриком, потом вдруг в моем мозгу возникла мысль, подобная лучу света, пронзающему мрак.

— Эрик, тот продавец шаров! Он ужасно похож на свидетеля во время брачной церемонии в Драгоре! Я только сейчас поняла это.

Мой спутник резко остановился и обернулся. Толпы людей скрыли продавца воздушных шаров от наших глаз. Схватив меня за руку, Эрик устремился назад. Я с благодарностью подумала, что он не рассмеялся над моим фантастическим заявлением. Но место у подножья лестницы, ведущей и ресторан, было пусто. Продавец исчез.

Но почему он ушел так внезапно? Привстав на цыпочки, я увидела связку шаров, колышущуюся в воздухе на некотором расстоянии от нас.

— Там! — в волнении закричала я.

Но толпа мешала нашему быстрому продвижению. Эрик безжалостно расталкивал людей. Мы прошли несколько ярдов по направлению к бассейну, когда он вдруг воскликнул:

— Смотри!

Люди вокруг нас тоже смотрели в указанном направлении. Они показывали пальцами и смеялись над несчастным продавцом, который упустил свой товар. Шары плыли над нашими головами: желтые и красные, голубые и зеленые, поднимаясь все выше и выше, пока не скрылись из виду за деревьями.

Лишившись столь примечательного знака отличия, человек растворился в толпе. Он, конечно, мог выпустить шары случайно, но я почему-то была уверена, что он сделал это намеренно, чтобы легче затеряться среди гуляющих в парке.

— Разве это не странно? — сказала я Эрику.

— Очень странно.

— По-твоему, он нарочно так поступил?