— Ну вот… — растеряно говорю я. — А мы с корзинкой…
— Маша! — Рео, стоящий у перил с отцом, сразу развернулся в нашу сторону. — Матушка!
— Доброе утро… — бормочу я.
— Доброе, да вы с корзиной! — вскинул он брови. — Что там? Это нам?
— А вот мы сейчас и посмотрим, — с этими словами Лотоса взбегает по ступеням и ставит корзину на край стола.
Белас подает ей руку, провожая до стола. Рео же сбегает вниз и подает руку мне, помогая подняться.
— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает он.
— Спасибо, хорошо.
— О, — возглас Беласа. — А это нам на десерт!
И я смотрю, как Лотоса выкладывает на стол зефирные розочки Леи и кексы, а потом отставляет корзину.
— А ты любительница сладкого! — улыбается Рео.
— Да… — растерянно отвечаю.
«Я что, только это и принесла? Ладно, что стол накрыт, а то бы нехорошо получилось», — думаю про себя.
Мы усаживаемся за стол.
— Ты собралась кормить моего сына только сладким? — тихонько наклонившись ко мне, спрашивает улыбаясь Лотоса.
— Выходит, да… — отвечаю, пожав плечами.
— Давайте поговорим о том, как мы будем добираться, — сразу начал Белас, накладывая при этом себе на тарелку.
— Нет, все-таки надо было с прислугой, — проговорил он, неловко накладывая на тарелку.
— Ничего, — улыбнулась Лотоса. — Хоть раз в жизни сам за собой поухаживай.
— Вообще я рассчитывал, что мы с Машей вдвоем будем завтракать, — проговорил Рео, накладывая на тарелку салат.
— Прости, Маша, что так вышло, — он смотрит на меня.
— Да все нормально! — отвечаю, принимая из его рук тарелку.
— Хойя говорит, у вас, Маша, с собой нет ни слуг, ни кареты, — тем временем говорит Лотоса. — Вы все отправили домой?
— Э… — я замерла с вилкой, не донеся ее до рта.
— Не совсем так. Я прибыла изначально одна.
— Так значит, вы и улетите отсюда одна, — говорит Белас.
— Улечу?! — я чуть не подавилась, ибо все же сунула уже вилку в рот.
— Ну да. Нам не придется ваших слуг нести, — хмыкнул Белас.
— Нести? — удивленно смотрю на него.
— Зачем их нести? — оглядываюсь на Рео.
— Так мы ж на каретах-то только до соседнего имения доедем. А далее только мы и слуги. Вот и приходится нам их носить с собой иной раз, — говорит Рео. — У вас разве не так? И почему ты одна? Та девушка, что тебе прислуживает, разве она не твоя служанка?
— Нет…
«Она моя подруга быстрее»… — думаю про себя.
— А отбудем мы уже сегодня или… — я замолчала.
— Вот об этом я и хотел поговорить, — сказал Белас. — Нам бы, конечно, хотелось прямо сегодня после торжества. И чтоб к ночи прибыть в наше родовое имение. А если мы отбудем отсюда утром, то, соответственно, лететь нам две ночи получится вместо одной.
— Простите, я немного не понимаю всей дороги… — пробормотала я.
— Да всё просто, — говорит Рео. — Можно лететь два дня и ночь, а можно две ночи и день. Согласись, днем просто удобнее.
— Ну да, — соглашаюсь я.
— Но Хойя со своим заказом… — Рео отложил вилку.
— Да, она даже мне ничего не сказала… — я вздохнула.
— Мы с ней немного повздорили на эту тему, — проговорил Рео.
— Так может, правда, не делать заказ и улететь? — Белас спрашивает, глядя на нас.
— Но Белас! — восклицает Лотоса. — Так нельзя! Хойя просто не знала, когда обещала Дракоу!
— Но она и Маше ничего не сказала! — возразил Рео.
— Так она не успела просто! — Лотоса смотрит на Рео. — И потом она не поверила в твои речи.
— Ну знаете ли! — возмущается Рео, схватив снова вилку.
— Она всегда тебя считала легкомысленным, — усмехнулся Белас. — И она недалека от истины. Потому я очень рад, что ты одумался и решил жениться.
— Папа! — Рео смотрит на отца.
— Да, сын, — Белас посмотрел на сына, вздернув бровью.
Я же вздыхаю и тянусь к зефирной розочке.
— Это всё из-за меня… — с этими словами я откусываю от зефира.
— А что там у вас с Хоей за бизнес такой? — спрашивает вдруг Лотоса.
— Э… Бизнес… — откладываю зефир. — Просто печь торты на заказ.
— На заказ? — вздернула брови Лотоса. — Так речь про заказ на торт?
— Да. На заказ. Человек… дракон, — исправилась тут же я, — заказывает торт к какому-то торжеству и получает его за определенную цену к сроку.
— Интересно… — пробормотал Белас. — А если ты улетишь, ее бизнес как?