Фигура продолжала хранить молчание.
- Он мой! Сгинь! Престол принадлежит Йиркуну! Йиркун отныне император! Что ты есть? Зачем ты пришел?
Капюшон упал, открывая бледное лицо и молочно-белые волосы. Алые глаза холодно глядели на принца, который, спотыкаясь и истошно вопя, подбирался к трону.
- Ты же мертв, Элрик! Я знаю, что ты мертв!
Призрак молчал - лишь на губах его появилась едва заметная усмешка.
- Ты не мог выжить! Ты утонул! Ты не мог вернуться! Пьярей владеет твоей душой!
- В море правит не он один, - отозвалась фигура на Рубиновом Троне. - Почему ты убил меня, кузен?
Ошеломленный, смятенный, испуганный, Йиркун не стал притворяться.
- Потому что я должен править! Потому что ты недостаточно силен, недостаточно жесток, недостаточно весел!
- Разве эта моя шутка тебе не нравится, кузен?
- Сгинь! Сгинь, изыди! Я не уступлю приведению! Мертвый император не может править Мелнибонэ!
- Посмотрим, - сказал Элрик, делая знак Даивиму Твару и его солдатам.
3
- Начиная с этого момента, Йиркун, я буду править так, как тебе того хотелось, - сказал Элрик, глядя, как солдаты Дайвима Твара окружили несостоявшегося императора и отобрали у него оружие.
Йиркун озирался точно загнанный волк, ища поддержки у воинов, но они взирали на него кто безразлично, а кто, не скрывая презрения.
- И ты, принц Йиркун, первым познаешь, как я намерен править. Ты доволен?
Йиркун опустил голову. Он весь дрожал.
Элрик засмеялся.
- Отвечай, кузен.
- Чтоб тебя вечно мучали Эриох и все князья ада! прорычал Йиркун. Он запрокинул голову, глаза его стали безумными, губы искривились. - Эриох! Эриох! Прокляни этого недоноска! Эриох! Погуби его, а не то увидишь, как падет Мелнибонэ!
- Эриох не слышит тебя, - пояснил Элрик с улыбкой.
- Земля оторвалась от Хаоса. Требуется волшебство посильнее твоего, чтобы призвать на помощь Владык Хаоса. Скажи мне, Йиркун, где госпожа Киморил?
Однако Йиркун насупился и ничего не ответил.
- Она в своей башне, мой император, - произнес Магум Колим.
- И с ней прислужник Йиркуна, - заметил Дайвим Твар, капитан ее стражи. Он убил парня, который хотел защитить Киморил от Йиркуна. Мне кажется, мой повелитель, что принцесса Киморил в опасности.
- Отправляйся немедленно в башню. Возьми с собой людей. Приведи ко мне Киморил и капитана ее стражи.
- А как быть с Йиркуном, мой повелитель? - спросил Дайвим Твар.
- Он останется здесь до тех пор, пока не прибудет его сестра.
Дайвим Твар поклонился и, взяв с собой солдат, вышел из залы. Лицо его было куда менее угрюмым, чем когда он сопровождал принца Йиркуна от гавани к Башне Императоров.
Йиркун огляделся. На мгновенье он будто превратился в несчастного, всеми затюканного ребенка. Элрик почувствовал, как в нем снова зарождается симпатия к кузену, но теперь он безжалостно подавил в себе это чувство.
- Скажи мне спасибо, кузен, ведь несколько часов ты был полновластным владыкой Мелнибонэ.
- Как ты спасся? - Голос Йиркуна был слаб и тонок. - У тебя же не было времени для волшбы, да и сил тоже. Ты едва мог пошевелиться, а тяжесть доспехов должна была увлечь тебя на самое дно. Так нечестно, Элрик. Ты должен был утонуть.
Элрик пожал плечами.
- У меня есть друзья в морских просторах. В отличие от тебя, они признают мою королевскую кровь и право на престол.
Йиркун постарался скрыть изумление. Судя по всему, он стал больше уважать Элрика - и еще сильнее его ненавидеть.
- Друзья?
- Да, - ответил Элрик с легкой улыбкой.
- Я... мне помнится, ты клялся не прибегать к колдовству.
- А мне помнится, ты счел эту клятву недостойной мелнибонэйского монарха. Что ж, я согласен с тобой. Видишь, Йиркун, ты все-таки победил.
Йиркун, прищурясь, поглядел на Элрика, словно силился найти в словах императора скрытый смысл.
- Ты привел обратно Владык Хаоса?
- Никакому волшебнику, будь он хоть трижды чародеем, не под силу призвать к себе Владык Хаоса или, если хочешь, Владык Порядка, пока они сами того не пожелают. Ты же знаешь это, Йиркун, ты должен это знать. Сколько раз ты уже пытался? А Эриох не пришел. Вручил ли он тебе дар, которого ты взыскуешь, - два черных клинка? Ответь!
- Тебе известно?
- Ты сам подтвердил мою догадку. Теперь я знаю наверняка.
Йиркун раскрыл рот, но язык не повиновался ему - так разъярился принц. Из горла его вырвалось сдавленное рычание, и он забился в руках стражников.
В залу вернулся Дайвим Твар - вместе с Киморил. Бледная, но улыбающаяся, девушка бросилась к трону.
- Элрик!
- Киморил! С тобой все в порядке?
Принцесса искоса поглядела на капитана своей стражи, которого тоже притащили в зал. На лице ее появилась гримаса отвращения. Она кивнула.
- Да.
Капитан дрожал с ног до головы. Он умоляюще посмотрел на Йиркуна, надеясь, очевидно, что тот его выручит. Но Йиркун внимательно разглядывал пол у себя под ногами.
- Подведите его поближе, - Элрик указал на капитана.
Пленника швырнули к подножию лестницы, которая вела к Рубиновому Трону. Он застонал.
- Какой ты, однако, нежный, - хмыкнул Элрик. - Йиркуну, так тому хватило смелости убить меня. И претендовал он на многое. А ты? А ты хотел всего лишь стать одним из его лизоблюдов. И потому предал свою госпожу и убил одного из наших людей. Как тебя зовут?
Капитан беззвучно открывал и закрывал рот, пока наконец не выдавил:
- Вальхарик. Что мне было делать? Я служу Рубиновому Престолу, кто бы на нем ни сидел.
- Слышали? Изменник похваляется верностью. Каково?
- Я не лгу, не лгу, повелитель! - заскулил капитан и упал на колени. - Убейте меня сразу. Не мучайте меня.
Элрик хотел было удовлетворить его просьбу, но бросил взгляд на Йиркуна и вспомнил выражение лица Киморил, когда девушка смотрела на стражника. Так или иначе, надо начинать - почему же не с капитана Вальхарика? Он покачал головой.
- Нет, ты будешь умирать долго. Нынче вечером тебя умертвят по обычаю Мелнибонэ, когда дворяне будут праздновать наступление новой эпохи моего правления.