«Тринадцать два семьдесят один Джараканда», - крикнул он. "Вы знаете, где это?"
Мужчина оторвался от своей работы, прищурился и вытер бровь от пота.
"Что они индейцы?" он спросил. "Эта старуха и все такое?" У него был пронзительный, ноющий голос.
«Звучит правильно, - сказал Чи. «Зовут Цосси или что-то в этом роде».
«Я не знаю об этом», - сказал мужчина. «Но их место там, за гребнем». Он указал на дорожку.
За хребтом был дом. Это было лоскутное одеяло, построенное, по всей видимости, несколькими владельцами, чьи амбиции, деньги и надежда уменьшались. Фасад выложен аккуратным красным кирпичом. Последующий строитель попытался закончить его стенами из шлакоблоков и дополнением к скатной крыше, используя битумную черепицу, которая не совсем соответствовала оригиналу. К этому пристроили навес из досок с крышей из гофрированного листового металла. Навес выступал сбоку, а за ним был каркасный каркас другой комнаты, без крыши, без пола и открытой для ветра. Судя по сбору мертвых сорняков в каркасе, этот проект, должно быть, был заброшен много лет назад.
За этим домом аккуратным рядом стояли ржавые трупы трех автомобилей: фургон, пикап, слишком разобранный, чтобы его было легко опознать, и красный седан «Додж» с отсутствующими капотом и двигателем. Рядом с домом был припаркован старый седан «Шевроле», окно его водительской двери скреплено скотчем.
Чи припарковался на обочине дороги перед домом, дважды постучал по клаксону и стал ждать.
Прошло почти пять минут. Входная дверь приоткрылась, и из нее выглянуло лицо. Женщина. Чи вышел и медленно пошел к дому.
Женщина у двери была старой, с круглым пухлым лицом и седеющими волосами. Она, очевидно, была навахо, и Чи представился на их языке, рассказав ей о клане своей матери и клане своего отца и назвав различных тетушек и дядей - как по материнской, так и по отцовской - достаточно старых или достаточно известных в церемониальных или политических делах, чтобы эта старуха могла слышали о них.
Она выслушала, кивнула, когда он закончил, и жестом пригласила его войти.
«Я родилась в клане Турции», - сказала она. «Моя мать - Бентвумен Цосси из клана Турция, а моим отцом был Джефферсон Том из Соленого Дайни». Она говорила ржавым голосом старухи, передавая Чи остальную часть генеалогии своего клана, упоминая родственников и клановые связи, перечисляя имена своей большой семьи и ее предков. Чи узнал некоторых из них: женщину, которая служила задолго до того, как он родился в Совете Племени, певицу Песни Горного Пути, которую иногда упоминал его собственный отец, и мужчину, который давным-давно был судья племени. Когда она закончила все формальности и предложила ему бутылку холодной пепси-колы, Чи принял ее, отпил из нее и дал необходимое количество времени, чтобы пройти, а затем поставил бутылку на пол рядом с его стулом.
«Моя бабушка, - сказал он, - я приехал сюда из Шипрока в надежде найти женщину из вашего клана. Она называет себя Маргарет Билли Сози». Чи сделал паузу. «Надеюсь, ты поможешь мне найти ее».
«Девочки здесь нет», - сказала Дочь Бентвумен. "Почему вы хотите ее видеть?"
«Я работаю в Dinee», - сказал Чи. «Я член полиции племени навахо. Мы надеемся найти человека из клана Турция, которого зовут Хостин Эши Бегай. Он дед Маргарет Билли Сози. Она тоже охотится за ним». Чи остановился, заметив выражение лица старухи. Это было скептически. Он не будет выглядеть для нее как полицейский из племени навахо - без формы, в помятой дорожной клетчатой рубашке и синих джинсах. У Чи была обычная склонность навахо к личной чистоте, плюс немного больше. Но единственным его снаряжением в этом путешествии было сунуть держатель для зубной щетки в карман рубашки и запасную пару носков и шорт в бардачок своего пикапа. Теперь он выглядел так, как будто провел в тюрьме две ночи. Он достал из набедренного кармана и показал свои полицейские документы.
Выражение лица дочери Бентвумен не изменилось. Возможно, запоздало подумал Чи, ее скептицизм относился не к Чи, помятому незнакомцу, а к Чи, полицейскому навахо. Отношения между Дини и их полицией были не более безмятежными, чем в любом другом обществе.
«Тебе следует поговорить с Бентвумен», - сказала старуха.
Чи ничего не сказал. Бентвумен? Когда он увидел возраст Дочки Бентвумен, он предположил, что Бентвумен будет мертва. Чи не умел угадывать возраст, особенно женщин. Но ей должно быть восемьдесят. Возможно старше.
Дочь Бентвумена ждала, ее морщинистые руки неподвижно сложены в складках пышной юбки.
«Если она поговорит со мной», - сказал Чи. «Да. Это было бы хорошо».