Пол и Генри вошли в гостиную.
– Когда я могу рассчитывать на первую главу? – поинтересовался Бевин.
– Послушайте, я даже еще не уехал, – рассмеялся Генри.
– Я уже пообещал газете Evening Star предварительную публикацию.
– О каком сроке идет речь?
– Я был бы вам благодарен, если бы первая глава лежала на моем столе уже через две недели.
– Ну, я же не на конвейере работаю, Пол.
Целестина отправилась в рабочий кабинет мужа. Пока мужчины обсуждали производственные моменты, она хотела по-быстрому написать подруге пару строк. Когда она вошла в комнату, то ею овладело странное чувство. Она тут же подумала про Глорию Маркхам и ночного гостя. А вдруг старик до сих пор находится в доме? Может, он как раз спрятался в рабочем кабинете Генри?
Молодая женщина беспокойно огляделась вокруг. Ее взгляд скользил по высоким стеллажам, на которых стояли все книги, которые Генри написал за последние десять лет. В одном месте между стеллажами стоял высокий встроенный шкаф. В нем вполне можно было спрятаться. Вот! Разве не в этом шкафу только что что-то зашуршало?
Дыханье Целестины участилось, она чувствовала, как у нее потеют от страха ладони. Позвать Генри? Нет, она не хотела его тревожить. Женщина еще раз огляделась в поисках предмета, которым смогла бы защититься, и увидела серебряный нож для разрезания бумаги. Она быстро схватила нож со стола; при этом ее взгляд невольно упал на лежащие на столе бумаги. Лежащий сверху лист имел широкую черную рамку.
Это было недавно распечатанное извещение о смерти. На нем было написано имя ее мужа.
Это было уже слишком. Молодая женщина бросилась в гостиную. Она вошла в зал, белая, как простыня. Мужчины не сразу обратили на нее внимание. Лишь после того, как она прошептала «Генри», они оглянулись на нее и тут же вскочили со своих мест.
– Целестина, тебе нехорошо? – воскликнул писатель.
Женщина дошла до него и без сил повисла у него на шее.
– Боже, Целестина, вы выглядите так, будто повстречались с призраком.
– Генри, там, на твоем письменном столе…
– Успокойся, – сказал Генри. – И скажи мне, наконец, что тебя так напугало? Что лежит на моем письменном столе?
Она ничего ему не ответила, взяла за руку и потянула из гостиной. Целестина осталась стоять у раскрытой двери, входить в рабочий кабинет мужа она категорически отказывалась. Генри мягко освободился от ее объятий и вошел в комнату. Решительными шагами он подошел к своему письменному столу.
Его взгляд пробежал по всему, что на нем лежало. Судя по всему, писатель не обнаружил на столе ничего, что бы привлекло его внимание. «У нее снова галлюцинации?» – озабоченно подумал он.
– Что, Целестина? Что именно должно лежать на моем столе?
– Извещение о смерти с твоим именем.
– Извещение о моей смерти? – переспросил он, неприятно удивленный.
– Разве его там нет?
– Нет, любимая.
– Тогда его кто-то забрал.
– Кто? Кроме Пола, тебя и меня никого в доме больше нет.
– Ты уверен?
– Абсолютно. А ты нет?
Целестина робко зашла в кабинет и подошла к столу мужа. Действительно, извещение о смерти куда-то исчезло. Может, его сдуло сквозняком?
Женщина лихорадочно стала осматривать комнату в поисках шокировавшего ее листа бумаги с черной рамкой, но его нигде не было. Она повернулась к мужу:
– Ты мне не веришь, да?
– Боже мой, Целестина… – тяжело вздохнув, начал Генри, но жена прервала его.
– С глубоким прискорбием сообщаем вам о смерти… – начала цитировать она содержание извещения.
– Я прошу тебя, Целестина! – в свою очередь прервал ее писатель. – Прекрати, это даже для меня слишком жутко. Нет здесь никаких извещений о смерти, ты сама в этом убедилась.
– Но оно было здесь.
– Окно закрыто, никого в помещении не было. Бумага же не могла раствориться в воздухе. Целестина?
Писатель проследил за беспокойным взглядом своей жены, разглядывавшей встроенный шкаф между книжными стеллажами. Он подошел к нему и распахнул дверцы. В шкафу никого не было.
– Ты не хочешь подняться наверх в спальню и прилечь? Тебе нужно отдохнуть, Целестина.
Женщина понимала, что нет никакого смысла настаивать на своей версии. Помедлив, она кивнула:
– Ты прав, Генри. Я пойду ненадолго прилягу. Только попрощаюсь с Полом.
– В этом нет необходимости, я извинюсь перед ним за тебя.
Писатель отвел жену наверх. Генри укрыл ее тонким одеялом:
– Буду рад, если тебе удастся поспать хотя бы полчасика, моя дорогая. Полагаю, мы оба созрели для поездки в Ландсмоор-хауз. В его восхитительном уединении мы просто расцветем, поверь мне.
Он нежно поцеловал жену. Какой же счастливой была Целестина, что вышла замуж за этого человека! Генри сказал, что ему нужно ненадолго вернуться к Полу.