Выбрать главу

Сванекильда. Позвольте, слово я скажу –

Я в замке иногда бывала

И лорда Честера семью,

Признаться, превосходно знала

Джо. Говори – и не стесняйся !

Я всё равно уже прослыл бастардом!

Сванекильда. Судьба твоя печальнее гораздо –

Об этом вскоре ты узнаешь…

Джо. Скорее, не тяни!

Сванекильда. Правда:Честер мать твою любил!

Гильем. Все знают, лорд был похотлив!

Сванекильда. Черноволос, голубоглаз, хорош собой,

С сильной и щедрою рукой…

Крестьянке за ночь дарит золотой,

Целует на прощанье – и в седло!

Осберт. Признаюсь, будь лорд я,

Моя блудливая жена

Не получила б ни гроша –

Хватило б дуре тумака!

Сванекильда. Долго колесо любви крутилось,

Однако всё переменилось:

Однажды лорд наш Фалько Честер

У западной опушки леса

Прекрасную девицу встретил –

Она разбила ему сердце…

Питер. Так там стоит Проклятый холм –

Лишь эльфы обитают в нём:

Сокрытые в земли глубинах,

Они веками злость копили

За древние, нами забытые обиды

Сванекильда. Звонарь, ты не ошибся!

Гильем. В целом, становится понятно,

Что Честер переполнил эту чашу,

Ведь слёзы эльфов, страшный плач –

Проклятье, что способно убивать!

Сванекильда. Желтоволосая наивная девица,

Поддавшись, Честеру открылась:

«Буду твоя, я здесь царица,

Лишь обещай на мне жениться!»

Рональд. Пусты всегда такие клятвы!

Осберт. И я от ведьмы ускакал бы!

Сванекильда. Взяла она на веру те слова:

Корону солнечных лучей сняла,

И платье из зелёных листьев…

Осберт. И тут наш Честер как присвистнул!

Сванекильда. Он до заката попрощался

С возлюбленной своей

Вернуться утром лорд поклялся…

Осберт. И, как всегда, нарушил свой обет!

Сванекильда (Осберту). Насколько, мальчик, ты болтлив,

Настолько Честер оказался лжив!

И не вернулся он к Проклятому холму…

Питер. Я знаю: он завёл жену!

Сванекильда. Давно подлец был обручён

И накануне свадьбы чтоб

Немножечко размяться,

С эльфийкой лёг на травяной ковёр,

Чтоб чудненько покувыркаться!

Женился вскоре лорд наш Честер –

Он деву смертную, никчёмную графиню,

Бессмертной предпочёл царице…

Осберт. Звучит-то как: предал Королеву Леса!

Ведьму проклятую, дочь беса,

Богатство чьё – кладбищенский бурьян и вереск,

А «волшебство» – полуночные тени!

Сванекильда. Хохочешь ты – и Честер хохотал,

Когда жену-графиню обнимал…

Питер. На свадьбе я звонил в колокола!

Потеха славная продлилась до утра

Сванекильда. И девять месяцев прошло,

Когда в вполне урочный срок,

Джейн, леди Честер, родила ребёнка!

Рональд. Эльфийка разрешилась в тот же час чертёнком!

Осберт. Прислуга замка меня знала –

Я починил им несколько кастрюль дырявых, –

И что случилось там на деле,

В деталях знаю – и наверно!

Джейн сына родила –

И даже от груди не отняла,

Пока однажды, поутру,

Ей незадачливый супруг

Не заявил внезапно, вдруг:

«Я посмотрел недавно в люльку,

А там не сын лежит – дочурка!»

Джейн, красная от слёз,

Ночей не спала –

Всё, безутешная, рыдала…

Сванекильда. Раскрыла на окне высокой башни

Дубовые, надёжнейшие ставни –

Шагнула вниз, чтоб насмерть

Разбиться о бесчувственные скалы

Питер. Лорд Честер от всех скрыл,

Что кто-то втайне сына подменил –

Супругу молча схоронив,

Он взялся дочь свою растить

Джо. Они родные – или шутка злая

Заволокла глаза туманом?

Жену ведь в землю уложив сырую,

Недолго сделаться безумным

Сванекильда. Похожа дочь – а мы знакомы –

На родителей своих обоих:

Статью, дородною слегка,

Красотка удалась в отца;

Цвет синих глаз пленительных

Напоминает о Проклятого холма царице,

Да и густою, свежею копной

Длинных, до пояса, соломенных волос

Малышка Уинифреда удалась

В прекрасную эльфийку-мать

Джо. И что, лорд Честер не заметил

Сей подозрительной подмены?

Сванекильда. Парень, только не смеши!

Ребёнка кто способен подменить,

Во сне и лорда мог лишить

Его кудрявой, бородатой головы!

Вот так, с грехом в обнимку,

Забыв о страшной смерти Джейн,

Уинифреде не чиня обиды,

Наш лорд забыл о вся и всех!

Осберт. Вина стакан, надёжный спутник,