- Снова миля с четвертью, - прошептал Мендоса, что вполне согласовывалось с полученной мной цифрой.
Вновь Федерико сделал несколько шагов, вновь ухватился за невидимый поручень и падал в течение двадцати секунд. На этот раз он весь покрылся потом, дыхание старика стало тяжелым и прерывистым.
- На глубине в три и три четверти мили под землей становится жарко, - напряженно сказал Мендоса.
То есть на глубине шести километров, подумал я, переводя мили в километры. И откровенно испугался мысли о таком проникновении в плотные недра планеты. Стоявшая за этим образом колоссальная масса Земли внушила мне неимоверный ужас, какой неизбежно испытал бы любой человек, проводивший всю жизнь в невесомости. Внезапно абстрактные цифры - диаметр Земли равен почти тринадцати тысячам километров - обрели для меня жуткую реальность.
На этот раз Федерико продемонстрировал иное поведение. Согнувшись, он опустил руки и приподнял одну ступню, затем другую. Потом его пальцы схватили что-то и начали медленно подниматься. Он явно натягивал на себя что-то вроде защитного костюма. Было прямо-таки видно, как он всовывает руки в рукава, завершающиеся перчатками. Затем последовала пантомима застегивания молний. И наконец он надел нечто невидимое себе на голову.
- Похоже на скафандр, - прошептал я.
Дыхание старика изменилось. Теперь он втягивал воздух сквозь сжатые в трубочку губы, а выдыхал его через ноздри.
- И скафандр снабжен охлаждением, - шепнул Мендоса рядом со мной.
Я понял его мысль: Федерико перестал потеть. Капли испарины на его коже высохли. Я ждал с нетерпеливым интересом: нам предстояло увидеть действия, из которых слагался его подземный труд, а, возможно, и определить по ним, в чем этот труд заключался.
Он шел вперед, пока я не сказал "дальше!", а тогда ухватился за прозрачный поручень и ухнул вниз еще на два километра.
И вновь, и вновь, и вновь, пока не оказался в четырнадцати километрах под поверхностью Земли! И при каждом падении он опять словно парил.
Мы все следили за ним с напряженным, почти боязливым любопытством. Вокруг меня - сосредоточенные лица Эль Торо, Гучу, Мендосы, Эль Тасито и еще двух-трех человек. Я не сомневался, что лишь коричневые оттенки их кожи не позволяют заметить, насколько они побледнели. Чуть позади стояли Рейчел-Вейчел, Ла Кукарача и Фаннинович со своими стражами. Только выражение лица немца вносило дисгармонию: его губы были сложены в презрительно-недоверчивую усмешку.
Полагаю, для постороннего зрителя моя фигура - фигура высокой пригнувшейся Смерти усугубила бы общую атмосферу потусторонности.
Второй старый мекс, все еще погруженный в гипнотический сон, продолжал свой монотонный напев. Это был единственный звук, нарушавший глубокую тишину.
Ужас усугублялся тем, что мы находились в полутемной угольной штольне с гнетуще низкой кровлей и огромными частыми стойками, по которым было видно, какую тяжесть они выдерживают. До чего же жуткой должна быть штольня шахты уже в сто раз более глубокой!
И ведь все это принадлежало царству воображения! Мы, полдесятка актеров-любителей плюс один первоклассный профессионал,
наблюдали пантомиму, опирающуюся только на мышечную и физиологическую память, но тем не менее создававшую такое ощущение реальности, какого вряд ли мог добиться кто-нибудь из нас, включая даже меня!
Федерико повторил свое падение восемнадцать раз, пока по моим подсчетам не оказался в сорока километрах под поверхностью Терры, что достаточно хорошо согласовывалось с двадцатью пятью милями, исчисленными Мендосой.
- Madre de Dios!
Наконец Федерико изменил свои движения. Подняв некий тяжелый предмет, он направил его вниз между ступнями. Упершись локтями в живот и бедра, он начал содрогаться в частой сильной дрожи, так что его жесткие подметки выбивали дробь по скальному полу.
И словно звук этот послужил сигналом, бормочущий напев второго старика-мекса стал громче. Уже можно было улавливать искаженные ужасным произношением английские слова, которые я окончательно разобрал при третьем-четвертом повторении:
Когда я, уже сам загипнотизированный, выслушивал в пятый раз это леденящее кровь заклинание, старый Федерико качнулся, перестал дрожать, побелел, еще раз качнулся и рухнул на каменный пол, прежде чем кто-нибудь из нас успел его подхватить.
Мне же, пожалуй, стало особенно жутко, когда, быстро шагнув к нему, я старательно переступил через бур, которого там не было.
Мы убедились, что Федерико упал просто от утомления, я вывел его и бормочущего старого мекса из гипнотического транса, и мы устроили их отдохнуть поудобнее. А потом начали обсуждать то, что увидели.
- Hombre! - сказал Эль Торо за нас всех. - Зачем техасцам понадобились шахты глубиной в двадцать пять миль?
- Добывать золото и серебро! - романтически предположил Эль Тасито, хотя обычно оправдывал свое прозвище "Молчаливый". - Алмазы величиной с веенвеп!
- Они как будто вот-вот создадут искусственные вулканы, - угрюмо предположил Мендоса. - Но зачем они им, зачем?